Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
frais avancés
German translation:
Die Kosten sind von den Klägern vorzulegen.
Added to glossary by
Brigitta Lange
Jun 4, 2009 15:52
14 yrs ago
4 viewers *
French term
frais avancés
French to German
Law/Patents
Law (general)
Que cette mesure [Ernennung eines Gutachters] sera donc ordonnée sous le visa de l'article 145 du nouveau code de procédure civile selon les modalités reprises dans le dispositif qui suit, aux frais avancés par les demandeurs.
Proposed translations
(German)
4 +5 | Die Kosten sind von den Klägern vorzulegen. | Artur Heinrich |
4 -1 | zu den von den Antragstellern im voraus beglichenen Kosten | Ellen Kraus |
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
Die Kosten sind von den Klägern vorzulegen.
Die Kosten sind von den Klägern vorzulegen.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-06-04 16:32:09 GMT)
--------------------------------------------------
>>> gegen Kostenvorlage seitens der Kläger/Antragsteller
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-06-04 16:32:09 GMT)
--------------------------------------------------
>>> gegen Kostenvorlage seitens der Kläger/Antragsteller
Note from asker:
Im weiteren Verlauf steht hierzu noch: DISONS que la partie demanderesse devra consigner auprès du régisseur de ce tribunal, à valoir sur la rémunération de l'expert et au plus tard dans les six semaines de l'ordonnance la somme, de 1500 euros excepté dans l'hypothèse OÙ une demande d'aide juridictionnelle antérieurement déposée serait accueillie, auquel cas les frais seront avancés directement par le Trésor public. |
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
: Aber sicher - und eben *nur* vorzulegen, nicht zu begleichen, denn wer sie im Endeffekt trägt (der Verlierer im Prozess im Prinzip), das steht ja in diesem Stadium noch gar nicht fest. // Kühlschrank wieder leer ? Katastrophe LOL
55 mins
|
Danke & schönen Abend (meiner wird nicht so "schön") ! / Danke für den Hinweis "vorlegen" vs. "bezahlen". Darüber hatten wir's kürzlich schon mal, wenn ich mich recht erinnere :-)
|
|
agree |
Marc Nager (X)
: Seh' ich auch so.
1 hr
|
Danke & schönen Abend (meiner wird nicht so "schön") !
|
|
agree |
Ingo Breuer
: Eben. Kein Gammatikkurs.//Na, dan ook een hart onder de riem...
1 hr
|
Danke & schönen Abend (meiner wird nicht so "schön") !
|
|
agree |
Alfred Satter
14 hrs
|
Besten Dank für die Zustimmung - tut gut (s. o.) !
|
|
agree |
WMOhlert
14 hrs
|
Besten Dank für die Zustimmung - tut gut (s. o.) !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
17 mins
zu den von den Antragstellern im voraus beglichenen Kosten
ich interpretiere dies so, dass die Kosten bereits von den Antragstellern beglichen (bezahlt) wurden
Note from asker:
Vielleicht hilft es bei der Beantwortung. |
Peer comment(s):
disagree |
Artur Heinrich
: Die Kosten sind nur "vorzulegen", denn wer sie letzlich trägt (begleicht, bzw. bezahlt) wird erst durch das Urteil festgelegt.
1 hr
|
Discussion