Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
To invade the other person's space
Russian translation:
вторгаться в личное пространство
Added to glossary by
Alexandra Goldburt
May 26, 2009 22:51
15 yrs ago
English term
To invade the other person's space
English to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Мне кажется, это та же проблема, как и со словoм "privacy". (Если вы введете в гугл фразу "there is no word for privacy in Russian", вы получите 39 миллионов ссылок). Другая культура и другие понятия о том, что приемлемо и что нет. Когда мне попадается слово "privacy", я в каждом конкретном случае перевожу его по-разному.
Это была присказка, а теперь сказка. Споткнулась я вот на этой фразе: "She *invades the other person's space*, putting her face just an inch or so away from theirs..." (Описание поведение человека, который, на за нас будь сказано, не совсем здоров...)
Есть идеи? Спасибо!
Это была присказка, а теперь сказка. Споткнулась я вот на этой фразе: "She *invades the other person's space*, putting her face just an inch or so away from theirs..." (Описание поведение человека, который, на за нас будь сказано, не совсем здоров...)
Есть идеи? Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+13
6 mins
English term (edited):
to invade the other person\'s space
Selected
нарушать личное пространство
Если я не ошибаюсь, эта фраза устоялась в русском языке. Вам она не нравится?
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-05-26 23:00:47 GMT)
--------------------------------------------------
Вот нашла такой пример:
3. Выход на «чужую территорию».
У каждого человека есть свое «личное пространство», как правило, оно составляет окружность длиной до полуметра. В «личное пространство» допускаются только хорошо знакомые люди, друзья, близкие. Используйте в ваших целях этот подсознательный стереотип: «тот, кто стоит рядом, мой близкий человек». Вы можете придвинуть свой стул во время лекции или занятия к тому человеку, с которым хотите познакомиться, или встать чуть ближе к нему во время осмотра картины в музее. Будьте уверены, вас обязательно заметят, а после этого уже будет легче перейти к знакомству. Однако не рекомендуется с первых же минут ***нарушать личное пространство вашего собеседника*** слишком сильно, иначе вы будете безжалостно изгнаны с его территории как захватчики.
http://www.e-rostov.ru/stat_podrob.php?nws=645&cat=27&bk=ind...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-05-26 23:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
Спасибо за Ваш комментарий. Все это пришло из науки психологии, насколько я понимаю. Это устоявшийся термин, который мне, например, режит уши намного меньше, чем неудачные и длинные попытки описать это явление. Кроме того, он вполне понятен русскому человеку и не выделяется словами типа когнитивная перцепция или чем-то в этом роде))). Однако, решать, конечно Вам. Мною эта фраза даже и не воспринимается как калька, но, возможно я неправа.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-05-26 23:17:50 GMT)
--------------------------------------------------
Found this interesting, maybe it will help you find a good translation
http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_space
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-05-26 23:00:47 GMT)
--------------------------------------------------
Вот нашла такой пример:
3. Выход на «чужую территорию».
У каждого человека есть свое «личное пространство», как правило, оно составляет окружность длиной до полуметра. В «личное пространство» допускаются только хорошо знакомые люди, друзья, близкие. Используйте в ваших целях этот подсознательный стереотип: «тот, кто стоит рядом, мой близкий человек». Вы можете придвинуть свой стул во время лекции или занятия к тому человеку, с которым хотите познакомиться, или встать чуть ближе к нему во время осмотра картины в музее. Будьте уверены, вас обязательно заметят, а после этого уже будет легче перейти к знакомству. Однако не рекомендуется с первых же минут ***нарушать личное пространство вашего собеседника*** слишком сильно, иначе вы будете безжалостно изгнаны с его территории как захватчики.
http://www.e-rostov.ru/stat_podrob.php?nws=645&cat=27&bk=ind...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-05-26 23:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
Спасибо за Ваш комментарий. Все это пришло из науки психологии, насколько я понимаю. Это устоявшийся термин, который мне, например, режит уши намного меньше, чем неудачные и длинные попытки описать это явление. Кроме того, он вполне понятен русскому человеку и не выделяется словами типа когнитивная перцепция или чем-то в этом роде))). Однако, решать, конечно Вам. Мною эта фраза даже и не воспринимается как калька, но, возможно я неправа.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-05-26 23:17:50 GMT)
--------------------------------------------------
Found this interesting, maybe it will help you find a good translation
http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_space
Note from asker:
Ну если уж совершенно честно, то ответ на Ваш вопрос, Оксана - кальки с английского я стараюсь избегать где только можно (понимая при этом, что иногда их избежать нельзя). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Сдаюсь, господа! 13 "агри", очень убедительные ссылки, и гуглится тоже неплохо. Вы меня убедили!
Особенно мне понравился комментарий stasbetman: да, а калькой будет фраза из фильма "не вторгайтесь в мою приватность". (Трудно удержаться от смеха)
Спасибо, Оксана!"
+1
5 hrs
English term (edited):
to invade the other person\'s space
вторгается в личное пространство других людей
здесь не случайно "invade" слово "вторгается" достаточно сильное для формирования представления о том, как это не приятно...
Note from asker:
Спасибо, Avanta, однако Кудозы все-таки по справедливости принадлежат Оксане, так слова "личное пространство" она сказала первой, и подкрепила ссылками. Можно сказать вторгаться, нарушать или посягать - суть тут все-таки в личном пространстве. |
6 hrs
посягательство на личное пространство
.
Note from asker:
Спасибо, gutbuster. Можно сказать и так. Основная трудность у меня была не со словом "invade", а с "the other person's space". Еще раз спасибо! |
+1
6 mins
нарушать общепринятую дистанцию между людьми
хотя есть различные национальные нормы этой дистанции...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-05-26 22:59:14 GMT)
--------------------------------------------------
но ОДИН ДЮЙМ - это для любой нации ужасно...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-05-28 00:40:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Александра. Традиционные варианты используются чаще, чем нетрадиционные - это норма. Эначит эта фраза не была "ключевой" в данном тексте. (Обычно "ключевая" фраза завершает абзац).
Искренне Ваш,
ГК
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-05-26 22:59:14 GMT)
--------------------------------------------------
но ОДИН ДЮЙМ - это для любой нации ужасно...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-05-28 00:40:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Александра. Традиционные варианты используются чаще, чем нетрадиционные - это норма. Эначит эта фраза не была "ключевой" в данном тексте. (Обычно "ключевая" фраза завершает абзац).
Искренне Ваш,
ГК
Note from asker:
Вы правы в обоих случаях - и насчет национальных норм. и насчет того, что ОДИН ДЮЙМ - это для любой нации ужасно... |
Еще раз спасибо, Джорж! Вы знаете, как я отношусь к правилу, что я обязана выбрать один и только один ответ... Я бы разделила Кудозы, но правила не позволяют... Спасибо! |
Peer comment(s):
agree |
Marina Aleyeva
: Личное пространство - это что-то непонятное и буржуйски чужое. А дистанция - хорошо знакомое, самое то.
10 hrs
|
Спасибо, Марина! +++Я не люблю калек. Я знаю, что Alexandra Goldburt тоже не любит калек. Поэтому я сразу же дал вариант, который употребил бы сам. Да, "в
|
Something went wrong...