May 8, 2009 02:35
15 yrs ago
10 viewers *
Russian term
зачёт
Russian to English
Other
Education / Pedagogy
В моём дипломе многие предметы идут без оценки, а просто напротив них стоит слово-зачёт. В переводе зачёт переведён как prompt. Когда делала сверку перевода у другого переводчика, она сказала,ёчто ей этот перевод не нравится, но я не помню какое слово она бы использовала, если бы переводила диплом с нуля. Может это pass или passed? Здесь на сайте я видела ещё и возможность перевести это как credit. У англофонов обычно нет системы -зачёт-не зачёт, по всем предметам ставят баллы-оценки, поэтому для них зачёт может выглядить как то, что я сдала предмет на минимальный проходной балл, а это не так, иначе это занизит общую оценку диплома. Как же правильно перевести слово зачёт в дипломе? Тема эта была на сайте 3 года назад, может есть ещё уточнения?
Спасибо!
Спасибо!
Proposed translations
(English)
4 +4 | passed (with A, B or C)/passed | Andrey Belousov (X) |
3 +7 | credit | Alexandra Goldburt |
4 | Satisfactory | Erin Barry (Chambers) |
References
Academic grading in Russia | DTSM |
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
passed (with A, B or C)/passed
My source - my friends.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+7
7 mins
credit
Я думаю, что это - credit (источник моих сведений - двое детей в колледже).
Peer comment(s):
agree |
Igor Moshkin
6 mins
|
Спасибо, Игорь!
|
|
agree |
Vadim Khazin
28 mins
|
Спасибо, Вадим!
|
|
agree |
Tonya Tenn
5 hrs
|
Спасибо, Тоня!
|
|
agree |
Leniana Koroleva
: источник тот же
6 hrs
|
Спасибо, Лениана! (Осообенно за поддержку "источника"...)
|
|
agree |
erika rubinstein
7 hrs
|
Спасибо, Эрика!
|
|
agree |
Mila Love
: agree, work at school
23 days
|
Thank you, Mila!
|
|
agree |
Jannies
28 days
|
Thank you, Jannies!
|
18 mins
Satisfactory
Sometimes you can (or must) take a class in the U.S. as pass/no pass which is then frequently represented on transcripts as "P"(Pass) or "S"(Satisfactory). This means the students work was passing which is anything "C" or higher.
I've listed two sites below, but you'll notice they list it differently - "P" or "S". If you're worried that it will seem that your grade was merely passing, then I would use satisfactory.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-05-08 02:55:08 GMT)
--------------------------------------------------
I checked my own transcripts and they include extensive explanations of what the 17 different letters they use as "grades" could mean. Perhaps something like that would help.
I've listed two sites below, but you'll notice they list it differently - "P" or "S". If you're worried that it will seem that your grade was merely passing, then I would use satisfactory.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-05-08 02:55:08 GMT)
--------------------------------------------------
I checked my own transcripts and they include extensive explanations of what the 17 different letters they use as "grades" could mean. Perhaps something like that would help.
Reference comments
1 hr
Reference:
Academic grading in Russia
Majority of subjects are graded on ‘Pass/Not pass’ (Credit/No Credit) basis (зачёт/незачёт, pronounced as "zach`ot/nezach`ot"), and the rest is graded in terms of numbers. The 'Pass/Not Pass" grades do not have any official numeric representation. When "zachot" (credit or pass) type of subjects are graded as ‘Pass/Not pass’ (sometimes translated as ‘Credit/No credit’) this simply represents student's good/bad knowledge of a subject, and in numeric terms could be interpreted as "more than or equal to "3"/less than "3". Each University implements its own understanding of the appropriate level of knowledge a student should have in order to pass studied subjects. Students in Russia must pass all the offered subjects in order to graduate.
Due to several ways to translate the word "zachet" from Russian into English (could be translated as "credit" or "pass"), this type of grades are the source of problems for Russian students applying to Western Universities. Such grades may confuse Western Universities and make it hard to correctly calculate students` GPA in terms of Western systems.
Due to several ways to translate the word "zachet" from Russian into English (could be translated as "credit" or "pass"), this type of grades are the source of problems for Russian students applying to Western Universities. Such grades may confuse Western Universities and make it hard to correctly calculate students` GPA in terms of Western systems.
Something went wrong...