May 6, 2009 17:26
15 yrs ago
2 viewers *
English term
award (share-based award)
English to Italian
Other
Economics
Analisi della profittabilità
Non mi è molto chiaro come tradurre il concetto di award in questo contesto. Che io sappia, generalmente si riferisce alla concessione di diritti azionari, ma qui non mi sembra vada:
"Companies may, at times, modify their share-based awards, grant a one-time award, or accelerate vesting. .......[..] When a company grants share-based awards, generally no cash is paid or received".
Ogni suggerimento è benvenuto.
Grazie.
Buona serata.
Livia
"Companies may, at times, modify their share-based awards, grant a one-time award, or accelerate vesting. .......[..] When a company grants share-based awards, generally no cash is paid or received".
Ogni suggerimento è benvenuto.
Grazie.
Buona serata.
Livia
Proposed translations
(Italian)
3 | gratifica (premio) | Andrea Re |
Proposed translations
12 mins
gratifica (premio)
A naso direi che award qui sia sinonimo di bonus, ovvero gratifica/premio, per cui "gratifica pagata in/basata su azioni
Discussion