Glossary entry

English term or phrase:

out of pocket

French translation:

déboursés

Added to glossary by Laurence Bourel
May 4, 2009 12:39
15 yrs ago
3 viewers *
English term

out of pocket

English to French Bus/Financial Insurance survey
As we begin the survey we would first like to know if you incurred any out of pocket reimbursable insurance expenses (such as medical, transport or any other which you think are reimbursable through your insurance).
Change log

May 4, 2009 12:53: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "Insurance"

May 14, 2009 12:41: Laurence Bourel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4574">Cybèle Ribeyron's</a> old entry - "out of pocket"" to ""déboursés""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Stéphanie Soudais May 4, 2009:
Tony is right Question déjà posée plusieurs fois...
Tony M May 4, 2009:
Glossary Did you try searching the archives? I've a pretty strong hunch this has come up before in a simialr context, it might help you to see what has been suggested previously...

Proposed translations

+4
23 mins
Selected

déboursés

normalement, out-of-pocket = débours
Peer comment(s):

agree Frederic Lievre : De votre propre poche, de votre propre bourse--> Debourse
1 hr
agree Arnold T. : Oui, déboursé ou débours !
1 hr
agree Jean-Claude Gouin : Les 'hommes de loi' disent 'débours' mais le commun des mortels utilie 'déboursé' ...
2 hrs
agree Frederic Jacquier-Calbet
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci de votre aide"
2 hrs

avancer, faire l'avance de

ou même payer vous-même!
Something went wrong...
22 hrs
English term (edited): out of pocket (expenses)

(dépenses) engagées à titre personnel

out of pocket reimbursable insurance expenses = frais engagés à titre personnel, remboursables par l'assurance/couverts par l'assurance

La dénomination "Out of pocket expenses" (dépenses engagées à titre personnel) s'utilise par opposition à "business expenses" (frais professionnels), notamment dans les "expense reports" (note de frais).
Ce sont les frais qu'un salarié avane à titre personnel pour le compte de sa société (voir def. anglais 2ème lien)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search