Apr 19, 2009 10:53
15 yrs ago
English term

whatever attention he could spare

English to Spanish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
"He’d once thought he might marry some graceful doe-eyed beauty who would drift through his life like a butterfly, going about whatever odd business women tended during the day, warming his bed occasionally at night. If he’d given it any thought at all, he’d imagined she would be content with a little flattery, a little jewelry, and whatever attention he could spare."

No puedo encontrarle una traducción a esta frase que me convenza.
Muchas gracias.

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

un/el poquito de caso que le hiciera/dedicándole un mínimo de atención

o haciéndole un mínimo de caso/dedicándole algo de atención

Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa (X)
2 hrs
Muchas gracias, Natalia.
agree Noni Gilbert Riley : Yes, definitely a negative slant on it.
2 hrs
Thank you Noni. Have a nice Sunday.
agree De Novi
2 hrs
Thank you Zanne.
agree Juan Carlos García
2 hrs
Muchas gracias, Juan Carlos.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 mins

y la atención que pudiera prestarle

espero que te sirva de ayuda :)
Suerte!
Peer comment(s):

agree margaret caulfield
1 min
Gracias!
agree Nahuel Hospital
59 mins
Gracias!
Something went wrong...
14 mins

y la atención que fuera capaz de concederle

Para dar la idea de concesión.
Something went wrong...
16 mins

prestarle un poco de atención cuando a él se le antojase/le viniera en gana/ de vez en cuando

....

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-04-19 11:21:41 GMT)
--------------------------------------------------

y con que él le prestara un poco ......
Something went wrong...
48 mins

unas migajas de atención

Ya que parece que el individuo no está dispuesto a hacerle mucho caso a la mujer, o no le sobra tiempo para ella.
Something went wrong...
47 mins

y su tiempo cuanto no esté liado con sus compromisos diarios

se trata de que el chico podría dedicarle a la chica, sólo esa parte de su tiempo que no tenga que dedicarla a compromisos tales como su trabajo

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-04-19 11:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

a mi entender esta locución es lo mismo como "whatever time he could spare"
Something went wrong...
2 hrs

y algo de atención cuando a él le conviniera / y la atención que a él le diera la gana de darle

:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search