Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
poignée sans fil
Italian translation:
wireless
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Apr 9, 2009 09:10
15 yrs ago
French term
poignée sans fil
French to Italian
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
console videogiochi
Accessori per console di gioco, ma come si chiama in italiano, "controller wireless"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento
Télécommande de jeu Bluetooth™ et **poignée sans fil** pour console Wii™.
La télécommande de jeu Bluetooth™ intègre toutes les technologies vous permettant de profiter au maximum de vos jeux Wii™ :
Croix directionnelle (8 axes)
Boutons d’action
Gâchette
Détection de mouvements
Caméra de visée
Haut-parleur
Leds indiquant le numéro de joueur
Fonctionne avec 2 piles AA fournies
Télécommande de jeu Bluetooth™ et **poignée sans fil** pour console Wii™.
La télécommande de jeu Bluetooth™ intègre toutes les technologies vous permettant de profiter au maximum de vos jeux Wii™ :
Croix directionnelle (8 axes)
Boutons d’action
Gâchette
Détection de mouvements
Caméra de visée
Haut-parleur
Leds indiquant le numéro de joueur
Fonctionne avec 2 piles AA fournies
Proposed translations
(Italian)
4 | wireless | Cristina Mazzucchelli |
3 | manette senza filo | Carole Poirey |
2 | controller | Manuela Dal Castello |
Change log
May 23, 2009 15:50: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
wireless
Ti consigliere di controllare i glossari Wii, perché mi pare proprio che non si possa utilizzare la dicitura "controller wireless" così com'è...
Ora non ricordo bene i glossari a memoria, però telecomando wireless / senza fili dovrebbe essere corretto.
HTH
Cristina
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-04-09 09:23:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Silvia, secondo me non serve ripetere, tanto già si capisce che si sta parlando del telecomando!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-04-09 09:29:35 GMT)
--------------------------------------------------
"Poignée" significa letteralmente "impugnatura", ma tra la terminologia di Wii non esiste questo termine. Quindi io direi di ovviare il problema traducendo "Telecomando Wii Bluetooth™ e wireless (senza fili)". Secondo me il francese in questo caso è ridondante, in italiano si capisce anche senza ripetere "telecomando" + "impugnatura".
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-04-09 09:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
Prova a dare un'occhiata anche qui, magari ti può servire! ;-) http://www.nintendo.fr/NOE/fr_FR/systems/wii_1069.html
Ora non ricordo bene i glossari a memoria, però telecomando wireless / senza fili dovrebbe essere corretto.
HTH
Cristina
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-04-09 09:23:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Silvia, secondo me non serve ripetere, tanto già si capisce che si sta parlando del telecomando!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-04-09 09:29:35 GMT)
--------------------------------------------------
"Poignée" significa letteralmente "impugnatura", ma tra la terminologia di Wii non esiste questo termine. Quindi io direi di ovviare il problema traducendo "Telecomando Wii Bluetooth™ e wireless (senza fili)". Secondo me il francese in questo caso è ridondante, in italiano si capisce anche senza ripetere "telecomando" + "impugnatura".
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-04-09 09:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
Prova a dare un'occhiata anche qui, magari ti può servire! ;-) http://www.nintendo.fr/NOE/fr_FR/systems/wii_1069.html
Note from asker:
Ti ringrazio Cristina, ma il problema è come rendere "poignée" dato che c'è già "télécommande" che pensavo di tradurre come "telecomando" |
Cristina, il problema è che si dice "télécommande de jeu Bluetooth™ ET poignée .." |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
10 mins
manette senza filo
.....
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2009-04-09 09:29:22 GMT)
--------------------------------------------------
scusa ma dopo riflessione questo " manette " non mi piace .................
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2009-04-09 09:29:22 GMT)
--------------------------------------------------
scusa ma dopo riflessione questo " manette " non mi piace .................
25 mins
controller
credo che sia questo. Se guardi nel sito ufficiale WII Nintendo è spiegato che una cosa è il telecomando e una cosa quest'altro attrezzo.
Peer comment(s):
neutral |
Cristina Mazzucchelli
: Manuela, ti riferisci al Nunchuk? Certo, sono due cose diverse. Ma se fosse, lo avrebbero chiamato proprio così e non "poignée"...
7 mins
|
Something went wrong...