Glossary entry

French term or phrase:

poignée sans fil

Italian translation:

wireless

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Apr 9, 2009 09:10
15 yrs ago
French term

poignée sans fil

French to Italian Other Games / Video Games / Gaming / Casino console videogiochi
Accessori per console di gioco, ma come si chiama in italiano, "controller wireless"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

Télécommande de jeu Bluetooth™ et **poignée sans fil** pour console Wii™.
La télécommande de jeu Bluetooth™ intègre toutes les technologies vous permettant de profiter au maximum de vos jeux Wii™ :
Croix directionnelle (8 axes)
Boutons d’action
Gâchette
Détection de mouvements
Caméra de visée
Haut-parleur
Leds indiquant le numéro de joueur
Fonctionne avec 2 piles AA fournies
Change log

May 23, 2009 15:50: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Proposed translations

7 mins
Selected

wireless

Ti consigliere di controllare i glossari Wii, perché mi pare proprio che non si possa utilizzare la dicitura "controller wireless" così com'è...
Ora non ricordo bene i glossari a memoria, però telecomando wireless / senza fili dovrebbe essere corretto.

HTH

Cristina

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-04-09 09:23:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Silvia, secondo me non serve ripetere, tanto già si capisce che si sta parlando del telecomando!

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-04-09 09:29:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Poignée" significa letteralmente "impugnatura", ma tra la terminologia di Wii non esiste questo termine. Quindi io direi di ovviare il problema traducendo "Telecomando Wii Bluetooth™ e wireless (senza fili)". Secondo me il francese in questo caso è ridondante, in italiano si capisce anche senza ripetere "telecomando" + "impugnatura".

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-04-09 09:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

Prova a dare un'occhiata anche qui, magari ti può servire! ;-) http://www.nintendo.fr/NOE/fr_FR/systems/wii_1069.html
Note from asker:
Ti ringrazio Cristina, ma il problema è come rendere "poignée" dato che c'è già "télécommande" che pensavo di tradurre come "telecomando"
Cristina, il problema è che si dice "télécommande de jeu Bluetooth™ ET poignée .."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
10 mins

manette senza filo

.....

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2009-04-09 09:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

scusa ma dopo riflessione questo " manette " non mi piace .................
Something went wrong...
25 mins

controller

credo che sia questo. Se guardi nel sito ufficiale WII Nintendo è spiegato che una cosa è il telecomando e una cosa quest'altro attrezzo.
Peer comment(s):

neutral Cristina Mazzucchelli : Manuela, ti riferisci al Nunchuk? Certo, sono due cose diverse. Ma se fosse, lo avrebbero chiamato proprio così e non "poignée"...
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search