Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
At-Will Employment
Danish translation:
ansættelse uden opsigelsesvarsel
Added to glossary by
Tina sejbjerg
Mar 5, 2009 15:36
15 yrs ago
1 viewer *
English term
At-Will Employment
English to Danish
Other
Law: Contract(s)
Work contract
At-Will Employment: Should you decide to accept our offer, you will be an at-will employee with the company. This means the employment relationship can be terminated by either one of us at any time for any reason.
Proposed translations
(Danish)
4 | ansættelse uden opsigelsesvarsel | Anne Kjaer Iversen |
5 -1 | uden kontrakt | Lingua DK |
Proposed translations
16 hrs
Selected
ansættelse uden opsigelsesvarsel
"at-will employment" betyder inden for amerikansk lov, at begge parter kan stoppe samarbejdet fra dag til dag uden varsel og/eller gyldig grund.
Dansk definition:
Har man et arbejde uden opsigelsesvarsel
(som f.eks. vikaransat, så man kan fratræde jobbet fra
dag til dag),
http://www.cepos.dk/uploads/media/Reform_af_supplerende_dagp...
I Danmark er det sådan, at funktionærloven og dermed også funktionærlovens opsigelsesvilkår også gælder, selvom man IKKE har en KONTRAKT, da funktionærloven ikke har et krav om skriftlighed for kontraktens vedkommende. Derfor vil jeg forslå dig at bruge "uden opsigelsesvarsel"
Beskrivelse på dansk om amerikanske forhold:
Opsigelsesvilkår: Herunder evt. muligheden (og angivelse af betingelserne) for at afbryde ansættelsesforholdet med forkortet varsel.
Ansættes du på lokale vilkår, gælder de opsigelsesvarsler, der står i kontrakten. I mange lande har man en lov eller overenskomst, der bestemmer opsigelsesvarslernes længde. Men der er også lande, hvor parterne selv kan aftale varslernes længde.
Sammenlignet med udlandet - især med mange andre europæiske lande - er det relativt nemt at slippe af med arbejdskraft i Danmark. Dog er der også flere europæiske lande, hvor du som ansat skal give et længere varsel end den måned (til fratræden ved en måneds udgang), der er det mest almindelige i Danmark. I USA og Canada er varslerne til gengæld almindeligvis kortere, og hvis du accepterer det, de kalder en 'at will employment', kan både du og din arbejdsgiver i realiteten ophæve ansættelsesforholdet fra dag til dag.
http://ida.dk/ANSAT/ARBEJDEIUDLANDET/Sider/ansatpaaudenlands...
For mere kontekst, se her: http://www.google.dk/search?hl=da&client=firefox-a&rls=org.m...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2009-03-07 19:24:34 GMT)
--------------------------------------------------
Kan se du har brugt den her i oversættelsen :-)
Dansk definition:
Har man et arbejde uden opsigelsesvarsel
(som f.eks. vikaransat, så man kan fratræde jobbet fra
dag til dag),
http://www.cepos.dk/uploads/media/Reform_af_supplerende_dagp...
I Danmark er det sådan, at funktionærloven og dermed også funktionærlovens opsigelsesvilkår også gælder, selvom man IKKE har en KONTRAKT, da funktionærloven ikke har et krav om skriftlighed for kontraktens vedkommende. Derfor vil jeg forslå dig at bruge "uden opsigelsesvarsel"
Beskrivelse på dansk om amerikanske forhold:
Opsigelsesvilkår: Herunder evt. muligheden (og angivelse af betingelserne) for at afbryde ansættelsesforholdet med forkortet varsel.
Ansættes du på lokale vilkår, gælder de opsigelsesvarsler, der står i kontrakten. I mange lande har man en lov eller overenskomst, der bestemmer opsigelsesvarslernes længde. Men der er også lande, hvor parterne selv kan aftale varslernes længde.
Sammenlignet med udlandet - især med mange andre europæiske lande - er det relativt nemt at slippe af med arbejdskraft i Danmark. Dog er der også flere europæiske lande, hvor du som ansat skal give et længere varsel end den måned (til fratræden ved en måneds udgang), der er det mest almindelige i Danmark. I USA og Canada er varslerne til gengæld almindeligvis kortere, og hvis du accepterer det, de kalder en 'at will employment', kan både du og din arbejdsgiver i realiteten ophæve ansættelsesforholdet fra dag til dag.
http://ida.dk/ANSAT/ARBEJDEIUDLANDET/Sider/ansatpaaudenlands...
For mere kontekst, se her: http://www.google.dk/search?hl=da&client=firefox-a&rls=org.m...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2009-03-07 19:24:34 GMT)
--------------------------------------------------
Kan se du har brugt den her i oversættelsen :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mange tak"
-1
23 mins
uden kontrakt
se f.eks. reference
Peer comment(s):
disagree |
Anne Kjaer Iversen
: Det kan godt kan stå i selve kontrakten, at man er ansat "at-will". At-will employment er altså ikke nødvendigvis "kontraktløs".
1 day 22 hrs
|
Something went wrong...