Feb 9, 2009 01:02
15 yrs ago
1 viewer *
English term
capital spare
English to Japanese
Bus/Financial
Engineering: Industrial
ある会社の事業計画に関する一文です。
***** been awarded a $### project to provide pumps for a number of large circulating water pumps, motors, and capital spares for a power plant in the U.S., with delivery next year.
上記"capital spares"とは、pump、motorに並ぶ資材という意味で、「主要な備品」という意味でしょうか?
***** been awarded a $### project to provide pumps for a number of large circulating water pumps, motors, and capital spares for a power plant in the U.S., with delivery next year.
上記"capital spares"とは、pump、motorに並ぶ資材という意味で、「主要な備品」という意味でしょうか?
Proposed translations
(Japanese)
3 | 予備部品 | Sakura |
3 +1 | 資本設備用スペアパーツ | cinefil |
3 | 重要スペアパーツ / 主要なスペアパーツ | Aogara |
Proposed translations
44 mins
Selected
予備部品
以下のURLにもあるように、このcapitalというのは経理上支出として計上される部品に対して使用されます。プラントでのスペアは2つに大別されます:必ず置いておかなくてはいけないものと、置いておくことが推奨されるものです。これに加えて、insurance spareと言われる、何か発生した時にあれば、その修理のためにプラントを停止する時間を短縮できるものです。それを日本語で何というかはわからないですが、capitalは資本というほうの意味で、主要でないことは確かです。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "丁寧な説明、ありがとうございます。とても参考になりました。"
38 mins
重要スペアパーツ / 主要なスペアパーツ
意味としては、MKStarさんのおっしゃるとおり、「主要な備品」というような
ことだと思います。
"重要スペアパーツ"、 "主要なスペアパーツ" などではどうでしょうか。
http://www.infoshop-japan.com/study/fs44992-eu-utility.html
www.jica.or.id/activities/evaluation/oda_loan/after/2006/pd... -
ことだと思います。
"重要スペアパーツ"、 "主要なスペアパーツ" などではどうでしょうか。
http://www.infoshop-japan.com/study/fs44992-eu-utility.html
www.jica.or.id/activities/evaluation/oda_loan/after/2006/pd... -
+1
40 mins
資本設備用スペアパーツ
Capital Spare - is the parts within inventory that are purchased as spare parts for depreciable assets (e.g., capital equipment). As such, the capital spares within inventory are depreciable and should not be treated as normal inventory.
http://www.financial-dictionary.com/capital_spare.html
http://www.soumu.go.jp/joho_tsusin/policyreports/japanese/te...
http://www.financial-dictionary.com/capital_spare.html
http://www.soumu.go.jp/joho_tsusin/policyreports/japanese/te...
Something went wrong...