Glossary entry

German term or phrase:

Abdeckprodukte

Italian translation:

correttori, prodotti coprenti

Added to glossary by cinziag
Jan 22, 2009 13:05
15 yrs ago
German term

Abdeckprodukte

German to Italian Marketing Marketing / Market Research Cosmesi
Verwende Make up/Abdeckprodukte, Foundation

Si tratta di correttori oppure di prodotti per la base del trucco?

Grazie
Change log

Feb 5, 2009 08:30: cinziag Created KOG entry

Discussion

eva maria bettin Jan 23, 2009:
per cinziag vuoi un corso accellerato? non sono solo stick- per fortuna li vendono anche in vasetti ora- crema verde contro le venuzze. Gel in penna a biro per le borse sotto gli occhi- altra biro per riempire le rughe - e poi ci metti la foundation- cipria- terra- e a quel punto faresti meglio a sotterrarti. ma la tua risposta è esatta- solo che io aggiungerei "riempitivi"- che esiston anche quelli ora

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

correttori/ prodotti coprenti

Il termine "Abdeckprodukte" comprende diversi tipi di prodotti volti a coprire le imperfezioni (correttore o coprente). Il termine "correttore" mi sembra rimandi più all'idea di stick, mentre in questo caso si fa riferimento anche a ciprie, terre, creme, anti-occhiaie...
Di certo, comunque, non sta ad indicare una base.
Dai un'occhiata ai link!


http://www.lancome.it/_it/_it/catalog/subcategory.aspx?Categ...^F1_Complexion^F2_Com_Smoothing&
http://www.douglas.de/douglas/Make-up/Teint/Abdeckprodukte/i...

http://www.lancome.it/_it/_it/catalog/subcategory.aspx?Categ...^F1_Complexion^F2_Com_Smoothing&

http://www.douglas.de/douglas/Make-up/Teint/Abdeckprodukte/i...
Dai un'occhiata ai link:
Peer comment(s):

agree eva maria bettin : è porcheria costosa che a noi vecchiette serve! li metti sotto il trucco abituale- che poi sarebbe la foundation
3 hrs
Grazie, Eva Maria!
agree Daniela Rita Mazzella
7 hrs
Grazie, Daniela!
agree Alessandra Piazzi
2 days 20 hrs
Grazie, Alessandra!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
58 mins

correttori

poiché nel tuo elenco hai anche foundation in inglese, che a mio avviso sta per base ...Abdeckprodukte potrebbe stare per correttori
Something went wrong...
3 mins

Base

Ciao Serena,
secondo me sono le basi, ma non trovo riscontri precisi, quindi vado a senso dal contesto che dai...
Buon lavoro.
Paola

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-01-23 12:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Serena,
traendo spunto dai commenti delle colleghe alla mia e ad altre risposte, ho fatto un po' di ricerche in merito a come " ci si trucca" per capire, dall'ordine dei prodotti, cosa potrebbe essere cosa. Ho scoperto che la base è composta sì dalla crema, ma anche dal primer (a base siliconica per correggere le piccole imperfezioni e rendere più uniforme la pelle); correttore (tipo copriocchiaie), ciprie, creme illuminanti ecc. vanno applicati dopo il fondotinta (foundation)... Rif http://www.margherita.net/bellezza/consigli_bellezza/estate2...
Se l'ordine degli addendi ha qualche significato, confermo la prima ipotesi che avevo avanzato....
Peer comment(s):

neutral eva maria bettin : la base dovrebbe essera la crema- sopra la base ci metti il correttorere- e sopra il correttore ci metti la foundation- e ti guardi e non esci più di casa.
4 hrs
Grazie Eva Maria... aggiungo dettagli che ho trovato nella nota!
Something went wrong...
4 days

Prodotti coprenti

Make-up di diverso tipo e correttori
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search