Nov 21, 2008 15:39
15 yrs ago
1 viewer *
English term
sweeping lines
English to French
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
Design automobile (extérieur)
"New [car's name] funky personality is perfectly captured with *sweeping lines*, chunky proportions and new colours."
Merci d'avance!
Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
3 +1 | ses lignes majestueuses | FBrisson |
5 | lignes éclatantes | Yann Anyr Bouchedor |
5 | lignes radicalement nouvelles | Proelec |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
ses lignes majestueuses
suggestion !
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-11-21 15:56:49 GMT)
--------------------------------------------------
ou "courbes" éventuellement
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-11-21 15:56:49 GMT)
--------------------------------------------------
ou "courbes" éventuellement
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour l'idée de "courbes". C'est ce que je retiens. Pour l'adjectif, je prendrai "osées" comme j'avais provisoirement traduit (cf. mon commentaire à Proelec). Bon dimance! "
2 mins
lignes éclatantes
*
1 hr
lignes radicalement nouvelles
Une autre piste : je pense plus près de l'idée de "sweeping" ....
Note from asker:
oui, Pro. Merci. C'est plus proche de l'idée de sweeping en effet, et de l'esprit de tout le texte. Mais j'ai "radical new" juste avant dans le texte... |
Something went wrong...