Oct 30, 2008 18:00
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Ich fühl mich kalt und leer
Non-PRO
German to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
текст песни
эта фраза есть в одной песне, причем во всех текстах, которых я нашла в интернете написано одинаково. насколько я знаю должно быть fühlе, а не fühl.
Или окончание можно убирать, скажем для благозвучия?
или это не настоящее время?
Или окончание можно убирать, скажем для благозвучия?
или это не настоящее время?
Proposed translations
(Russian)
5 +1 | Мне холодно и как-то пусто | falcon2007 |
5 +1 | Пропущен апостроф в слове "fühlе" 1-го лица ед. числа | Ol_Besh |
5 +1 | настоящее время | orbis |
4 +1 | Я чувствую холод и пустоту. | Auto |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
Мне холодно и как-то пусто
Ich fuehl(e) mich kalt und leer
Окончания можно убирать (редуцираваное - e)
Мне холодно и как-то пусто (на душе) или одиноко (я бы так перевел)
Окончания можно убирать (редуцираваное - e)
Мне холодно и как-то пусто (на душе) или одиноко (я бы так перевел)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
Пропущен апостроф в слове "fühlе" 1-го лица ед. числа
fühl'`= fühle
Peer comment(s):
agree |
Edgar Hermann
4 mins
|
Спасибо!
|
|
neutral |
falcon2007
: апостроф не обязателен
5 mins
|
Как сказать... Спасибо!
|
+1
5 mins
настоящее время
это разговорный вариант (fühl').
+1
12 hrs
Я чувствую холод и пустоту.
6 сен 2008 ... Я чувствую холод и пустоту Я так сильно скучаю по тебе Здесь нет твоего тепла Мама ты больше не со мной Почему ты оставила нас одних? ...
haoas.ltalk.ru/271-604-lafee.zhtml
haoas.ltalk.ru/271-604-lafee.zhtml
Discussion
fühl' = fühle