Oct 30, 2008 18:00
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Ich fühl mich kalt und leer

Non-PRO German to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters текст песни
эта фраза есть в одной песне, причем во всех текстах, которых я нашла в интернете написано одинаково. насколько я знаю должно быть fühlе, а не fühl.
Или окончание можно убирать, скажем для благозвучия?
или это не настоящее время?

Discussion

Ol_Besh Oct 30, 2008:
Клавиатура "напортила":
fühl' = fühle

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

Мне холодно и как-то пусто

Ich fuehl(e) mich kalt und leer

Окончания можно убирать (редуцираваное - e)

Мне холодно и как-то пусто (на душе) или одиноко (я бы так перевел)
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann
1 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

Пропущен апостроф в слове "fühlе" 1-го лица ед. числа

fühl'`= fühle
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann
4 mins
Спасибо!
neutral falcon2007 : апостроф не обязателен
5 mins
Как сказать... Спасибо!
Something went wrong...
+1
5 mins

настоящее время

это разговорный вариант (fühl').
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann
3 mins
Danke, Edgar! :-)
Something went wrong...
+1
12 hrs

Я чувствую холод и пустоту.

6 сен 2008 ... Я чувствую холод и пустоту Я так сильно скучаю по тебе Здесь нет твоего тепла Мама ты больше не со мной Почему ты оставила нас одних? ...
haoas.ltalk.ru/271-604-lafee.zhtml
Peer comment(s):

agree Andrej Lucenko
3 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search