Glossary entry

Serbian term or phrase:

sala za postavljanje/stavljanje gipsa

Serbian answer:

gips sala ili gipsara

Added to glossary by Mira Stepanovic
Oct 20, 2008 08:20
15 yrs ago
1 viewer *
Serbian term

sala za postavljanje/stavljanje gipsa

Serbian Medical Medical: Health Care general
Posto ne mogu da stavim 'Serbian to Serbian' odabrala sam ovu kombinaciju, jer je jedna od najprisutnijih na Prozu. Trazim zapravo naziv sale koju kolokvijalno zovemo "gipsaona", prostorija u bolnici, opremljena gotovo iskljucivo za stavljanje gipsa. Da li se iko moze setiti kako se to zove u Srbiji.
Change log

Oct 20, 2008 09:34: Mira Stepanovic changed "Language pair" from "English to Serbian" to "Serbian"

Oct 22, 2008 09:59: Mira Stepanovic changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Oct 22, 2008 12:40: Sladjana Daniels Created KOG entry

Nov 4, 2008 12:54: Mira Stepanovic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/884882">Sladjana Daniels's</a> old entry - "sala za postavljanje/stavljanje gipsa"" to ""Gips sala ili gipsara""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Dragomir Perovic, Sladjana Daniels

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Responses

+4
1 hr
Selected

Gips sala ili gipsara

Gipsaona nije nikakav kolokvijalni izraz, to JESTE naziv te ambulante.
Međutim, reč "gipsaona" se koristi samo u Vojvodini (npr. u bolnici u Novom Sadu: http://www.vojvodina.com/txts/telefoni.txt ili u Subotici: http://www.zc-subotica.org.yu/sr/ob-odeljenja-ortopedija.php... Meni zvuči više hrvatski, što nije retko čuti u Vojvodini (kao i "riža", "tržnica" itd.). U Beogradu i u bolnicama u Srbiji južnije od Beograda kaže se "gipsara" (npr: http://www.imd.org.yu/ambulante.html). U nekim bolnicama ponekad se kaže i "gips sala", i možda je to izraz koji zvuči formalnije i koji bi vam odgovarao...?
Inače, reč sadrenje se ne koristi u Srbiji.
Peer comment(s):

agree Mira Stepanovic
3 mins
agree zoe1
5 hrs
agree Natasa Djurovic
6 hrs
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
2 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala. Posto je prevod na srpski, ovo mi zvuci nekako najprihvatljivije."
-1
37 mins

soba za sadrenje

prijedlog, sadra tj. gips.
Peer comment(s):

disagree Mira Stepanovic : žao mi je, ali 'sadrenje' nije S termin
2 days 1 hr
Something went wrong...
1 hr

soba za stavljane gipsa

Ako se radi o posebnoj službi onda je to:
Odeljenje za stavljanje gipsa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search