Oct 7, 2008 10:26
15 yrs ago
English term
Burst transfer rate
English to Norwegian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
For instance, Burst transfer rate, 480 MB/sec
Proposed translations
(Norwegian)
4 | ekstern overføringshastighet | Egil Presttun |
3 +2 | burst-overføringshastighet | valhalla55 |
4 | maksimal overføringshastighet | Tor G Jensen |
3 | kortvarig masseoverføringstakt | Per Bergvall |
References
Forklaring paa termer | EC Translate |
Proposed translations
15 hrs
Selected
ekstern overføringshastighet
Hastigheten røper at vi snakker om en harddisk. Harddisker har noe som kalles intern overføringshastighet og noe som kalles ekstern overføringshastighet. Den eksterne heter på engelsk "external", "peak" eller "burst".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-10-08 02:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
Jeg har forsøkt å forklare/dokumentere mitt forslag til oversettelse i det andre Kudoz-spørsmålet:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_norwegian/it_informatio...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-10-08 12:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
Hvis ”Burst transfer rate” er 480 MB/sec, så betyr dette at vi har med en ekstern harddisk å gjøre (en harddisk som ikke står inne i PC-en, men som kobles til PC-en med USB-kabel). Jeg har ikke hørt om interne harddisker som har en slik ekstern overføringshastighet. Grunnen til at eksterne harddisker har denne eksterne overføringshastigheten er at man ikke kan overføre mer enn 480 Mbits/sek via USB. Med andre ord kan det se ut som om den eksterne overføringshastigheten matcher den interne – hvilket er svært fornuftig. Dette betyr igjen at den eksterne overføringshastigheten (såkalt burst) egentlig er en relativt jevn og varig hastighet. Det er i virkeligheten ikke snakk om kortvarige ”bursts”, det bare kalles ”Burst transfer rate” fra gammelt av. Ordet ”burst” er altså på én måte misvisende i denne sammenheng – det ville være bedre å kalle det ”external transfer rate”, hvilket betyr akkurat det samme. Det er nettopp derfor viktig å bruke uttrykket ”ekstern overføringshastighet” på norsk.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2008-10-08 18:00:45 GMT)
--------------------------------------------------
Hvis dette er en båndstasjon, går det an å skrive "Burst-overføringshastighet" (jfr. samme webside som jeg henviste til i det andre kudoz-spørsmålet). Det blir feil å skrive "burst" hvis det gjelder en ekstern harddisk, så sammenhengen er avgjørende.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-10-08 02:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
Jeg har forsøkt å forklare/dokumentere mitt forslag til oversettelse i det andre Kudoz-spørsmålet:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_norwegian/it_informatio...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-10-08 12:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
Hvis ”Burst transfer rate” er 480 MB/sec, så betyr dette at vi har med en ekstern harddisk å gjøre (en harddisk som ikke står inne i PC-en, men som kobles til PC-en med USB-kabel). Jeg har ikke hørt om interne harddisker som har en slik ekstern overføringshastighet. Grunnen til at eksterne harddisker har denne eksterne overføringshastigheten er at man ikke kan overføre mer enn 480 Mbits/sek via USB. Med andre ord kan det se ut som om den eksterne overføringshastigheten matcher den interne – hvilket er svært fornuftig. Dette betyr igjen at den eksterne overføringshastigheten (såkalt burst) egentlig er en relativt jevn og varig hastighet. Det er i virkeligheten ikke snakk om kortvarige ”bursts”, det bare kalles ”Burst transfer rate” fra gammelt av. Ordet ”burst” er altså på én måte misvisende i denne sammenheng – det ville være bedre å kalle det ”external transfer rate”, hvilket betyr akkurat det samme. Det er nettopp derfor viktig å bruke uttrykket ”ekstern overføringshastighet” på norsk.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2008-10-08 18:00:45 GMT)
--------------------------------------------------
Hvis dette er en båndstasjon, går det an å skrive "Burst-overføringshastighet" (jfr. samme webside som jeg henviste til i det andre kudoz-spørsmålet). Det blir feil å skrive "burst" hvis det gjelder en ekstern harddisk, så sammenhengen er avgjørende.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Her har jeg valgt burst-overføringshastighet fordi det dreier seg om en båndstasjon. Igjen takk for utfyllende forklaring."
+2
5 mins
burst-overføringshastighet
mitt forslag
Peer comment(s):
agree |
Bjørnar Magnussen
21 mins
|
Takk!
|
|
agree |
EC Translate
: Med paa den:o)
23 mins
|
Takk!
|
9 mins
kortvarig masseoverføringstakt
alternativt masseoverføringshastighet
12 hrs
maksimal overføringshastighet
Hvis antatt leser ikke er spesielt teknisk kyndig, ville jeg sagt
"maksimal overføringshastighet" eller bare "maksimalhastighet". Dette er vanlig uttrykksmåte i forbindelse med USB2 som nettopp har 480 Mbit/s som maksimal overføringshastighet.
"maksimal overføringshastighet" eller bare "maksimalhastighet". Dette er vanlig uttrykksmåte i forbindelse med USB2 som nettopp har 480 Mbit/s som maksimal overføringshastighet.
Reference comments
20 mins
Reference:
Forklaring paa termer
Baade burst/peak transfer rate og sustained transfer rate er beskrevet i linken under:o)
Peer comments on this reference comment:
agree |
Egil Presttun
: Du reddet dagen med denne linken. Vi snakker ikke om overføring av data over bredbånd eller lignende. Det er overføringshastighetene til en harddisk det dreier seg om.
14 hrs
|
Takk, takk:o)
|
Something went wrong...