Oct 7, 2008 12:23
15 yrs ago
English term

Collect & Return

English to Norwegian Law/Patents Law (general)
It is covered by X’s Fast Warranty Service (2-year warranty in the EU, Norway and Switzerland (Collect & Return); other countries 1-year carry-in).

Er det greit å skrive "avhenting og tilbakelevering", eller finnes det bedre uttrykk på norsk?

Proposed translations

6 mins
Selected

hente/bringe

"Hente/bringe" gir også en del referanser.

Hente-bringe-service betyr at vi henter produktet og normalt returnerer det ferdig reparert innen 3-5 arbeidsdager. Tjenesten inkluderer arbeid og reservedeler.

http://www.fujitsu-siemens.no/support/servicepacks/3years/co...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Takk til alle! Det var gode svar, og de kom før tidsfristen gikk ut."
15 mins

hente- og returtjeneste

I følge Dell i alle fall :)
Something went wrong...
1 hr

hente og levere (service)

Fant en del Ghits paa dette (som ikke alle var danske)

:o)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search