Glossary entry

English term or phrase:

material agreement

German translation:

wesentliche / (rechts)erhebliche Vereinbarung

Added to glossary by LegalTrans D
Jul 31, 2008 18:50
15 yrs ago
1 viewer *
English term

material agreement

English to German Law/Patents Law: Contract(s)
Kontext: Ausführung darüber, inwiefern die Gesetze der SEC, bzw. die unternehmensinternen Richtlinien des Unternehmens die "reporting obligations" gegenüber der SEC beeinflussen.
Konkret geht es um "triggering events", nach denen die Berichtpflicht gegenüber der SEC greift:

'Examples of triggering events that require COMPANY XY to file a report with the SEC include: Entering into, amending, or terminating a **material agreement**, large scale reductions in force or discontinuing a major business operation under which the company will incur a material charge, occurrence of any significant matter that could have a material effect on the current or future financial condition of the company."
Change log

Aug 5, 2008 06:58: LegalTrans D Created KOG entry

Proposed translations

+7
41 mins
Selected

wesentliche / (rechts)erhebliche Vereinbarung

*

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-07-31 19:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

oder wesentliche Verträge

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-07-31 19:35:56 GMT)
--------------------------------------------------

zB:

Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
B. Wesentliche Verträge und Vereinbarungen (inkl. Anlagen bzw. AGB). 1. Planung ... Wesentliche Verträge mit Großlieferanten und Großkunden bzw. Hauptge- ...
www.profinova.de/Checklisten/ Checkliste_Due-Diligence_Law-Tax.pdf -

Seminare Verträge - Seite 20 - emagister.deVertragshandling Wesentliche Verträge... Performance Indikatoren (KPI) und Integraler Prozessverantwortung (ipv). Fallstudie: vertragliche Vereinbarung von ...
www.emagister.de/vertraege-ek2972_20.htm

EUROFORUM Deutschland GmbHLegal Due Diligence: Wesentliche Verträge. Identifizierung der „wesentlichen“ Verträge: Verkäufer für Datenraum und Käufer für Frageliste; Verkäufer: Chance ..
Note from asker:
Dankeschön :)
Peer comment(s):

agree Anne Schedding : bin auch grad mit dem Wort material... beschäftigt ;-)
9 mins
agree Katja Schoone
37 mins
agree DDM
4 hrs
agree Steffen Walter
13 hrs
agree lisa79
1 day 16 hrs
agree Nitin Goyal
2 days 11 hrs
agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn
2 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search