Jul 1, 2008 10:36
15 yrs ago
Englisch term

Company Design

Englisch > Deutsch Wirtschaft/Finanzwesen Wirtschaft/Handel (allgemein) Luftfahrtindustrie
Überbegriff eines Excel-Abschnitts. Es folgt die Frage: "Do you design in-house?"
Change log

Jul 2, 2008 17:34: BrigitteHilgner Created KOG entry

Jul 2, 2008 18:13: Steffen Walter changed "Removed from KOG" from "Company Design > Entwicklung (intern - extern) by <a href="/profile/95396">BrigitteHilgner</a>" to "Reason: Source and target do not correspond."

Discussion

Chris Weimar (M.A.) (asker) Jul 1, 2008:
@Brigitte es geht um Unternehmen, die in der Luftfahrtindustrie tätig sind (z.B. Flugzeugbau)
Chris Weimar (M.A.) (asker) Jul 1, 2008:
Nach der Frage: "How many design staff do you have?" und weiter: "Do you contract out any design work?" Jetzt sollte es klarer sein.
BrigitteHilgner Jul 1, 2008:
Um welche Art Unternehmen geht es überhaupt? "Design" ist außerdem, je nach Branche unterschiedlich zu verstehen ...
BrigitteHilgner Jul 1, 2008:
Kommt sonst nichts mehr unter der Überschrift? Ich habe das Gefühl, dass es hier um die Frage geht "Wer macht das Design für Sie?" - aber ohne Kontext ist das geraten.
Chris Weimar (M.A.) (asker) Jul 1, 2008:
Srry, ich dachte, die Frage "Do you design in-house?" wäre Hinweis genug. Es geht um die Entwurfsabteilung.
Steffen Walter Jul 1, 2008:
Worauf bezieht sich "design" genau? Damit kann sowohl das sog. "Corporate Design" (i. S. v. "Unternehmensauftritt") als auch die (technische) Entwurfsabteilung (design department) des Unternehmens gemeint sein. More info needed!!

Proposed translations

+3
1 Stunde
Selected

Entwicklung (intern - extern)

Ich habe den Eindruck, dass das Wort "company" in diesem Zusammenhang ebenso verwirrend wie überflüssig ist. Es geht offenbar darum, wer das "design" macht bzw. wo es gemacht wird. Flugzeuge sind nicht meine Spezialität, aber aus anderen Branchen folgernd denke ich, dass "Entwicklung" hier das passende Wort sein könnte. Ob der Ausdruck in Klammern sein musss, kann ich nicht beurteilen - vielleicht ist er ja hilfreich.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Auch gut!
0 Min.
Danke schön, Steffen - man bemüht sich halt ... ;-)
neutral Anja C. : Möglich, jetzt, wo mehr Kontext da ist ;-). Aber (nach meinem Verständnis) -> Design-Entwicklung (oder verstehst Du das weiter gehend?) / Das wär dann tatsächlich ein anderes Feld...
20 Min.
Ich fasse es so auf, dass es um die Entwicklung von Flugzeugen geht. Aber der Frager hält sich mit brauchbaren Angaben zurück, daher geben ich keine Garantie für diese Interpretation.
agree KatharinaV
1 Stunde
Danke schön, Katharina.
agree Harald Moelzer (medical-translator) : mit translinguas!
20 Stunden
Danke schön, Harald. Aber der Meinung von translinguas kann ich mich in diesem Fall nicht anschließen - ich verstehe den Begriff hier völlig anders. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Brigitte. Leider hatte ich nicht mehr Kontext. Jedoch passte Dein Vorschlag ganz gut."
1 Stunde

Entwurfsabteilung / Entwurfstätigkeit für das Unternehmen

Und die Frage "Do you design in-house?" könnte dann übersetzt werden als "Haben Sie eine/Ihre eigene Entwurfsabteilung?"

(Antwort nach der Zusatzinformation, die von vornherein hätte bereitgestellt werden müssen - was wieder einmal die Wichtigkeit von AUSREICHENDEM Kontext unterstreicht!!)
Something went wrong...
+1
4 Stunden

Konstruktion

ist design auch oft, könnte im Bereich Luftfahrt gut passen.

Peer comment(s):

agree Ulrike MacKay : absolut deiner Meinung! // Da nur ich (Ulrike) mich auf Proz.com bewege, ist das kein Problem! ;-D (Tanja macht keine Übersetzungen - wenn du magst, schau einfach mal auf unser Profil) ;-) Liebe Grüße, Ulrike
7 Stunden
thanks! // seid ihr beiden euch eigentlich immer einer Meinung ;-) - was, wenn nicht ;-)
Something went wrong...
+3
7 Min.

Gestaltung des Unternehmensauftritts

oder auch einfach "Company Design" (wird auch im Deutschen verwendet)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-01 10:57:32 GMT)
--------------------------------------------------

bzw. "Gestaltung des Corporate Designs" ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-07-01 11:00:26 GMT)
--------------------------------------------------

Beim Company Design geht's um den Prozess, sprich die Ausarbeitung/Gestaltung/Weiterentwicklung des Corporate Designs.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-07-01 11:04:04 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, Typo resp. Begriffsverwirrung, wollte schreiben: Beim Company Design geht's um den Prozess, sprich die Ausarbeitung/Gestaltung/Weiterentwicklung der Corporate Identity.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-07-02 09:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

...nach Deinen Erläuterungen zum Kontext empfiehlt sich der Zusatz "interne/externe", also "interne/externe Gestaltung des Unternehmensauftritts"
Peer comment(s):

agree Brandis (X)
38 Min.
agree babli : agree
4 Stunden
agree Harald Moelzer (medical-translator)
21 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search