Glossary entry (derived from question below)
Jun 27, 2008 07:29
15 yrs ago
2 viewers *
English term
staying asleep
English to Chinese
Medical
Medical (general)
Trouble falling or staying asleep, or sleeping too much
Proposed translations
(Chinese)
5 +4 | 易醒 | Mark Chen |
4 +5 | 易惊醒 | Lily Zhang |
3 +3 | 保持睡着状态 | Alvin Liu |
4 | (难以)……熟睡 | Frank Wang |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
易醒
it is for "trouble staying asleep".
意译
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-06-27 15:21:31 GMT)
--------------------------------------------------
窃以为"易醒"和"易惊醒"还是有点区别的,如果是做了恶梦醒过来,那是"惊醒"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days28 mins (2008-06-29 07:58:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
thanks
意译
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-06-27 15:21:31 GMT)
--------------------------------------------------
窃以为"易醒"和"易惊醒"还是有点区别的,如果是做了恶梦醒过来,那是"惊醒"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days28 mins (2008-06-29 07:58:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
thanks
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+5
2 mins
易惊醒
入睡困难、易惊醒或睡眠过多
Peer comment(s):
agree |
Liangjun Gu
2 mins
|
Thanks, Liangjun.
|
|
agree |
Alvin Liu
: 不错,不过我觉得 易醒 应该足矣。易惊醒似乎脱离原文了。
3 mins
|
Thanks, Alvin.
|
|
agree |
CHEN-Ling
17 mins
|
Thanks, Mincho.
|
|
agree |
Wenjer Leuschel (X)
: 入睡难、浅眠易醒,或睡眠过长。//翻译有时有准,有时没准。我的版本不过是一种说法,不见得最恰当。前几天告诉一位同仁,幸好翻译者大都是不记名,有翻译商介在中间,否则知道是谁翻译的之后,有些终端客户可能恁的也要挑出一点毛病。比方说,我的翻译从来不押韵,这在某些人的眼里也是重大瑕疵呢。:D
1 hr
|
谢谢文哲!这个版本更盛一筹。
|
|
agree |
jyuan_us
16 hrs
|
Thanks, jyuan.
|
+3
3 mins
保持睡着状态
FYI
Peer comment(s):
agree |
Bin Tiede (X)
4 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Wenjer Leuschel (X)
: Staying asleep当然是保持睡着状态!
7 hrs
|
agree |
jyuan_us
16 hrs
|
18 mins
(难以)……熟睡
难以入睡或熟睡,或者嗜睡。
OR
入睡或熟睡困难,或者嗜睡。
OR
入睡或熟睡困难,或者嗜睡。
Something went wrong...