May 19, 2008 11:21
16 yrs ago
French term

remettre le pied à l’étrier

French to German Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings
Im vorliegenden Text geht es um eine neue Grundausbildung für Jugendliche mit schulischen Schwierigkeiten. Es wird u.a. gesagt, dass in der Berufsschule nur grundlegene Mathematikkenntnisse vermittelt und verlangt werden, denn:

En effet, cet apprentissage doit permettre à des jeunes connaissant des difficultés scolaires de « remettre le pied à l’étrier ».

Wie würdet ihr den Teil in « » übersetzen? Vielen Dank für eure Tipps!
Change log

May 20, 2008 12:20: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
19 mins
Selected

sich wieder aufrappeln

einen Neuanfang starten / wieder Fuss fassen

... ein paar Ideen
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich : wieder Fuß fassen
6 mins
agree Sarah Bouachacha
7 mins
agree Geneviève von Levetzow
21 mins
agree GiselaVigy : coucou tout le monde, mit Artur
34 mins
agree Andrea Jarmuschewski : auch mit Artur
5 hrs
agree Anja C. : mit Artur, cf. http://www.ville-gardanne.fr/Remettre-le-pied-a-l-etrier
6 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""(wieder) Fuss fassen" passte im Kontext am besten. Vielen Dank an alle für eure Hilfe."
6 hrs

auf die Sprünge helfen

auf die Sprünge helfen

unter die Arme greifen

auf den richtigen Weg bringen





Example sentence:

http://www.google.com/url?sa=t&ct=res&cd=2&url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.de%2FSch%25C3%25BClern-Spr%25C3%25BCnge-helfen-Arbeitstechniken-Schulerfolg%2Fdp%2F3499197758&ei=8bkxSLiwEqKO-gL65PiHAg&usg=AFQjCNEebkFMFFy4Msufdn9cPk7amdYa3g&sig2=nXcjMJe29yPB4RlxuCyZ

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search