Feb 29, 2008 12:33
16 yrs ago
Dutch term
met de juiste touch
Dutch to French
Other
Music
blues
Een van de meest opmerkelijke pianisten van de laatste decennia die met de juiste touch de echte blues naar uw oren laat vloeien.
touch, feel, drive, begeestering, ....?
ik zit een beetje vast hier! Iemand een mooie suggestie?
touch, feel, drive, begeestering, ....?
ik zit een beetje vast hier! Iemand een mooie suggestie?
Proposed translations
(French)
4 | avec le ton qui accroche | Catherine CHAUVIN |
3 +1 | avec une sensibilité juste / un toucher précis | columbusproject |
3 | avec le bon feeling | Déesse |
Proposed translations
1 day 11 hrs
Selected
avec le ton qui accroche
= le bon ton.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "pour indiquer sa façon personnelle de jouer ce n'est pas mal, merci! "
1 hr
avec le bon feeling
Mais il y aura sûrement d'autres suggestions meilleures, plus "françaises".
+1
9 hrs
avec une sensibilité juste / un toucher précis
J'ai du al à savoir s'il s'agit d'une caractéristique technique (toucher précis) ou d'une façon personnelle d'interpréter la musique...
Peer comment(s):
agree |
bernadette schumer
: oui, ou simplement : avec beaucoup de sensibilité
1 day 10 hrs
|
Something went wrong...