Glossary entry

English term or phrase:

Celine Dion

Chinese translation:

席琳.迪昂

Added to glossary by Chinoise
Jul 14, 2002 18:27
21 yrs ago
English term

Celine Dion

Non-PRO English to Chinese Art/Literary
请教各位:对于加拿大天后级歌手CELINE DION的名字,如何给出最好的中文译法? CELINE最新的专辑:"A new day has come"在世界各地极受欢迎.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 15, 2002:
Hi, Laurie! Yeah, for example, "Weng meiling".But I feel extremely uncomfortable with "����".(�о�����"�յϵ����").��Ϊ������ǰ�ڴ�ѧѧӢ���ѧʱ����ɯʿ����Ϊ��ɯ�̡�.
Sunshine, Silvia, and Laurie:
I am awaiting you three in the Chinese forum,as I firmly hold the belief that �����������๲ͬ�Ļ���......

Li-chuan Yen Jul 15, 2002:
As "wong" is a family name in Chinese, it doesn't really entail the "old man" feeling.
Non-ProZ.com Jul 15, 2002:
��Ϊ "DION"��������Ϲ����գ�����ҲŲ�ϲ��ԭ�����뷨(����)��
Non-ProZ.com Jul 14, 2002:
Sunshine and Silvia: Take your time. I will leave this question open for as long as possible. We need to rack our brains to think of the best solution...

P.S. Silvia: Your answer is illegible.Perhaps you should add some notes...

There seems to be no more space here, you two may continue to "talk" to me in the Chinese forum(Choose any thread that you like.)
Non-ProZ.com Jul 14, 2002:
Hi, Sunshine: If you have visited the Chinese forum recently, you will see that I denied the version of "����"(because it sounds like an old man's name).(Really hope to talk to you there.)I like ��ϯ��",though.
Also, since it's a name, do we need to put a "." between the first name and the family name? Please advise.Thanks.

Proposed translations

+4
7 hrs
Selected

席琳 迪昂

席琳 迪昂
Peer comment(s):

agree Libin PhD
12 hrs
agree mlmyk
16 hrs
agree zhiyu liu
1 day 51 mins
agree Silvia_P : I am sorry I haven't replied to you BBW about this question, but I am still uncapable to figure out what was the problem I had with the input of Chinese characters... I am afraid my pc has some problems... I will be more trustful next time!
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sunshine, Silvia和丽娟:我在论坛苦等你们几位足足有48小时,仍不见回音。因此,只好痛下决心了。其实,“席琳.迪翁”这种译法在中国大大小小报刊杂志上随处可见,正如GOLDEN VIEW所言:"此乃目前国内最权威的译法".但我却一直对此译法感到别扭,并且早就将这个问题在论坛提出:既然是女歌手的名字,且DION又是其娘家的姓,何必译成“迪翁”而不译成“迪昂”呢?碰巧这次CHINESEPRO也将它译为“迪昂".所以,我最后还是赞成她的译法,也算是借此得到点慰藉吧!再次感谢大家的帮助(包括Danbing He)! 您的答案根本读不出来,下次您在答题时要注意选对您的答案根本读不出来下次您在答题时要注意."
+7
15 mins

席琳狄翁

Celine,也有译为“席林”的。 我本人更喜欢“席琳”用于女性。

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 21:26:34 (GMT)
--------------------------------------------------

You are right. We need to write the name as \"席琳·狄翁\".
Celine Dion has been famous for so many years and we\'d better not to make up a new name translation version now. As for \"狄翁\", it is the last name,... A family name...
Peer comment(s):

agree Louise Chen
9 mins
agree Libin PhD
5 hrs
agree Summit
7 hrs
agree Li-chuan Yen
7 hrs
agree Golden View : This is her "Official" Chinese name, appeared in media, tape, mtv, newspapers in P.R. of China. Sometimes use 塞琳-狄翁 too.
9 hrs
agree zhiyu liu
1 day 7 hrs
agree mint
2 days 5 hrs
Something went wrong...
1 hr

惾椩鐚峍

That's what I found on the net. I would like much more 惣椦, but you can imagine that I have no 语姶.
Something went wrong...
6 hrs

瑟琳 迪恩

希兰? 黛恩?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search