Glossary entry

German term or phrase:

Gesellschaft für Versicherungswissenschaft und -gestaltung e.V.

Russian translation:

"Общество научных иссследований и организации страхования"

Added to glossary by Olga Arakelyan
Nov 20, 2007 13:00
16 yrs ago
German term

Discussion

Olga Arakelyan (asker) Nov 20, 2007:
Спасибо за варианты. Я Вам всем очень благодарна за Вашу активную помощь.
vera12191 Nov 20, 2007:
Эрика, это ни в коем разе не институт, см. организационную структуру объединения. Gestaltung - не структура, и не практика, а формирование политики в области социального обеспеченя. Английский вариант самоназвания объединения необходим как ориентир.
erika rubinstein Nov 20, 2007:
Социальное обеспечение - это не социальное страхование! И зачем брать за основу перевод на английский? Это немецкая организация, которая занимается научной подоплекой страхового дела в целом. Я даже на нее уже как-то работала.

Proposed translations

3 hrs
Selected

"Общество научных иссследований и организации страхования"

"Wissenschaft" и "Gestaltung" относятся к одно и тому же слову "Versicherung".

"организация страхования" (39700 ссылок на сайте www.google.ru)

Немецкое Общество научных Исследований в Области Сердечно-Сосудистой Системы Берлинское Хирургическое Общество Объединение Ведущих Врачей Клиник ...
www.ennker.de/russisch/cv-juergen-ennker-russian.htm

Организация страхования в Российской Федерации скачать рефераты сочинения дипломные шпаргалки курсовые.
www.referat.ru/pub/item/14921

Институциональная структура страхового рынка Украины. Экономические основы страхового дела. Организация страхования. Создание пулов, страховых союзов, клубов.
revolution.allbest.ru/bank/00001708_0.html

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ваш вариант мне кажется наилучшим. По-русски звучит очень естественно и точно отражает немецкий оригинал."
20 mins

Институт страховой науки (страхового дела) и структуры

Институт АэронавигацииИнститут страховой науки и ее строительства - GVG (Кельн); - Европейскую Комиссию (Люксембург); - Союз промышленности Европейского сообщества (Брюссель); ...
aeronav.ru/events2006.html


Считаю, перевод в ссылке неправильным
Note from asker:
Согласна с Вами в том, что перевод в ссылке неправилен. Но меня очень смущает слово "структуры" в Вашем варианте. Как-то оно не связано с остальным оплучается. Тем не менее, спасибо за вариант.
Something went wrong...
2 hrs

Общество содействия развитию науки и практики страхования

В развитых зарубежных странах теория и практика страхования имеет многолетнюю историю.

http://planetadisser.com/see/dis_44067.html
Peer comment(s):

neutral vera12191 : Простите, какой именно страховой практики, в какой области?
13 mins
Something went wrong...
-1
32 mins

Объединение/союз в поддержку научных исследований в области социального обеспечения и формирования

социальной политики.

Исходя из английского варианта названия объединения Association for Social Security Policy and Researchи, описания формы своей ассоциации / союза, а также целей работы, как мне кажется, близким будет описательный перевод.


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-11-20 14:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

социальное обеспечение сиречь социальное страхование, (помните, был комитет общественного обеспечения и презрения в царской России) есть синонимы. В английском варианте четко указано SOCIAL SECURITY = т.е. социальное обеспечение. Это не страховщики. Посмотрите на проекты GVG: больницы, улучшение условий труда, улучшение качества жизни и т.п. (Die Zukunft der Rehabilitation, Familienpolitik und soziale Sicherung in Europa, Depression verhindern - erkennen - behandeln, Alter(n) und Gesundheit in Deutschland, Occupational Health and Safety Conferences(Sofia, 2003, 2005), The Modernisation of Social Protection in the Candidate Countries: New Opportunities and Challenges for the European Union (Brüssel, 2002)

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-11-20 15:24:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.euro.who.int/document/e82999r.pdf
Посмотрите все форумы и издания в работе которых / над которыми участвовало объединение. Там речь идет только о социальном и медицинском обеспечении. Не нужно сводить более широкое понятие "социальное обеспечение" к узким понятиям из страховой практики.
Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : Вера! А причем тут социальное обеспечение? Речь идет о (социальном) страховании.
20 mins
Erika, s.o.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search