Sep 12, 2007 10:01
16 yrs ago
English term

under my arm

Non-PRO English to French Marketing Idioms / Maxims / Sayings Travel Retail
Le directeur de la filiale de Hong Kong d'un groupe de boutiques-points presse évoque l'ouverture de nouveaux points de vente à Taiwan

The whole combinations of different group of people that we met, make our Taiwan project just happened on time. ... The attractiveness of our brand – XXX to the media is unexpected to us. We are in TVBS and 6 different presses in different opening time. The last never ending job left behind to me is to coach and build a strong team in Taiwan. We wish we have a successful story in Taiwan soon, not only in Hong Kong under my arm.

J'ai pensé à "sous mon aile", mais je trouve que cela ne colle pas vraiment au reste de la phrase

Discussion

Emma Paulay Sep 12, 2007:
Je dirais
Emma Paulay Sep 12, 2007:
Je dirai "sous ma responsabilité". Il n'est pas Anglais, ce type, quand même?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

sous mon égide

Il parle de la partie de l'entreprise que lui il dirige à Hong Kong en le contrastant avec la partie à Taiwan dont il espère qu'elle va etre également réussie mais dont il n'est pas le seul responsable?
Peer comment(s):

agree Emma Paulay : C'est comme ça que je le vois aussi
5 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci aussi à Thibaut pour son interprétation, j'ai finalemen,t tournée la phrase autrement"
10 mins

voir ci-dessous

J'ai l'impression qu'il veut dire 'under my belt' (XXX under my belt = XXX en poche). Auquel cas je dirais pour toute la phrase qche comme:
"Nous espérons pouvoir bientôt parler de réussite à Taiwan, (et) pas seulement de celle de (à???) HK"
Peer comment(s):

neutral Tony M : I don't think he means 'under my belt' so much as 'under my nose'
10 mins
on reflection, I think you're probably right, Tony!
Something went wrong...
+2
14 mins

sous mes fenêtres

Si on veut rester dans le ton imagé, pas de traduction littérale, mais dans le contexte, "sous mes fenêtres" me semble exprimer l'idée qu'il veut développer un marché pas seulement sur son propre territoire
Peer comment(s):

agree Tony M
6 mins
merci
agree katsy : oui, ça me semble plus plausible que ma suggestion!
19 mins
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search