Aug 5, 2007 15:55
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Partikelfunken vs Flugfeuer

German to English Social Sciences Business/Commerce (general) fire protection
Hello again!

More from the PPT about fire safety in the workplace.
I have two bullet points, one of which says "Flugfeuer" and one of which says "Partikelfunken".

I'd have thought both of those were "flying sparks". Can anyone tell me the difference/provide two distinct terms?

Thanks a lot!
Proposed translations (English)
3 +2 airborne ember
4 flying sparks / flying fire
3 spreading fire (flying embers) vs shower of sparks

Discussion

Hilary Davies Shelby (asker) Aug 8, 2007:
Just received this info from the client: Partikelfunken sind kleine GLÜHENDE Stücke die weg fliegen (Funken), bei Flugfeuer sieht man Flammen, wenn etwas weg fliegt (brennende Papierstücke)

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

airborne ember

Flugfeuer.

Example:

"These are the factors that caused the 1991 fire – low humidity, around 10%, high winds, gusting from 40 to 60 mph, high temperature, 91 degrees, homes built on hillsides surrounded and covered by decades of vegetation build-up, and an airborne ember from the remains of a 5-acre fire the day before."

_______________________________

"Protect against airborne ember and sparks.
Our chimney cap has 18 gauge mesh that reduces the risk of fires caused by embers and sparks exiting from your chimney flue"

___________________________________

"1. Fire behavior outputs such as flame length, intensity, rate-of-spread and size

2. Spotting distance is the distance an airborne ember will be carried

3. Probability of ignition is the probability of a fire starting from any source. This is usually in a percent comparing the ratio of embers that could start fires to the number that most likely will start fires"

http://72.14.253.104/search?q=cache:9xNZ85E3fGwJ:budget.stat...


Peer comment(s):

agree Craig Meulen
18 mins
Thanks, Craig!
agree Dr. Fred Thomson
39 mins
Thanks, Fred!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

spreading fire (flying embers) vs shower of sparks

3. ***Flugfeuer***
besteht aus brennenden Teilen, die durch Luftbewegungen (Thermik, Wind, Sturm) aufgewirbelt und fortgetragen werden und an anderer Stelle brennend bzw. glühend niederfallen und dort zur Zündung (Sekundärbrände) führen können.
http://tinyurl.com/2rzyyl


***das Flugfeuer***
durch die Luftbewegung (Konvektion) umherfliegende brennende Stoffteile
***spreading fire (flying embers)***
burning particles floating in the air stream
http://www.vfdb.de/index.php?content=ctiflexikon&c_op=4&c_la...


4. ***Funkenflug (Partikelfunken)***
sind kleinste glühende Teilchen, die unter den gleichen Bedingungen fortgetragen werden. Sie haben eine nur geringe Zündenergie und verlöschen bald. Sekundärbrände von Feststoffen sind daher weitestgehend ausgeschlossen. Explosionsfähige Atmosphären sind jedoch jederzeit durch Partikelfunken zündbar.
http://tinyurl.com/2rzyyl


***der Funkenflug: shower of sparks***
http://www.vfdb.de/index.php?content=ctiflexikon&c_op=4&c_la...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-05 17:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Sorry for the mix up in the translation suggestion. It should read the other way about:
shower of sparks vs spreading fire (flying embers)
Something went wrong...
14 hrs

flying sparks / flying fire

Basically both of the German terms are most frequntly translated as "flying sparks". But since you appear to have separate entries for these terms, I would suggest the above, literal translation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search