Glossary entry (derived from question below)
May 20, 2002 14:10
21 yrs ago
Malay term
tiram
Non-PRO
Malay to English
Science
Food & Drink
food
..cangkerang tiram..
PS: I`m confused. This is related to my question in the English to Malay section, of "scallop shell".
PS: I`m confused. This is related to my question in the English to Malay section, of "scallop shell".
Proposed translations
(English)
4 +3 | oyster | yam2u |
4 | oyster | Mark Oliver |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
oyster
cangkerang tiram = oyster shell(s)
scallop shell = kulit kapis/kekapis
scallop = kapis/kekapis
cangkerang = hard outercovering of shellfish, i.e. shell (=> kulit kerang)
kerang = generic term for shellfish [one meaning; another is 'cockle(s)' a type of shellfish]
hence:
- tiram MEMPUNYAI cangkerang
- kapis/kekapis MEMPUNYAI cangkerang
- TETAPI tiram BUKAN kekapis
- semua kerang (shellfish) MEMPUNYAI cangkerang/kulit kerang (shells)
hope the above help unravel the confusion.
scallop shell = kulit kapis/kekapis
scallop = kapis/kekapis
cangkerang = hard outercovering of shellfish, i.e. shell (=> kulit kerang)
kerang = generic term for shellfish [one meaning; another is 'cockle(s)' a type of shellfish]
hence:
- tiram MEMPUNYAI cangkerang
- kapis/kekapis MEMPUNYAI cangkerang
- TETAPI tiram BUKAN kekapis
- semua kerang (shellfish) MEMPUNYAI cangkerang/kulit kerang (shells)
hope the above help unravel the confusion.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "yam2u, wow! thanks..for the explanation. itu kasi saya punya kepala kurang serabutlah. Thanks so much.
Terima kasih jugak buat kekanda Mark."
1 hr
oyster
Artinya "oyster shell."
"Oyster" adalah binatang yang menciptakan mutiara. Jika mau mengatakan "scallop,"
istilahnya "remis," menurut Winstedt, Qamus Melayu-Inggris.
"Oyster" adalah binatang yang menciptakan mutiara. Jika mau mengatakan "scallop,"
istilahnya "remis," menurut Winstedt, Qamus Melayu-Inggris.
Something went wrong...