Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
contractual and extracontractual
Russian translation:
договорные и внедоговорные обязательства
Added to glossary by
Viktor Nikolaev
May 16, 2002 20:00
21 yrs ago
English term
contractual and extracontractual
English to Russian
Law/Patents
Medical (general)
medical
contractual and extracontractual duties
речь идет о страховом договоре и об отношениях пациент-врач.
речь идет о страховом договоре и об отношениях пациент-врач.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+10
34 mins
Selected
договорные и внедоговорные обязательства
См. ниже
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 10:15:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Неразличение же договорных и внедоговорных обязательств приводит к тому, что ИСТИЦА, расширительно толкуя договор, неосновательно вменяет в обязанность ОТВЕТЧИКУ «установить посредством производства необходимых анализов и исследований причины жалоб» вообще, а не применительно к приложенным действиям. В соответствии с этой логикой ОТВЕТЧИКУ надлежит проводить полную диспансеризацию тех, кто обратился для производства аборта.
Более подробно, см. вышеприведенную ссылку.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 10:17:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Пардон, теперь вижу, что \"нижеприведенную\".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 10:15:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Неразличение же договорных и внедоговорных обязательств приводит к тому, что ИСТИЦА, расширительно толкуя договор, неосновательно вменяет в обязанность ОТВЕТЧИКУ «установить посредством производства необходимых анализов и исследований причины жалоб» вообще, а не применительно к приложенным действиям. В соответствии с этой логикой ОТВЕТЧИКУ надлежит проводить полную диспансеризацию тех, кто обратился для производства аборта.
Более подробно, см. вышеприведенную ссылку.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 10:17:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Пардон, теперь вижу, что \"нижеприведенную\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you!"
16 mins
см.ниже
Количество дежурств, определенных контрактом, и внеочередные дежурства, подлежащие дополнительной оплате.
Справки: Лингво 7.0
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 06:23:56 (GMT)
--------------------------------------------------
Спасибо, Людмила!
Все-таки речь идет об обязательствах.
Справки: Лингво 7.0
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 06:23:56 (GMT)
--------------------------------------------------
Спасибо, Людмила!
Все-таки речь идет об обязательствах.
Peer comment(s):
disagree |
Iouri Ostrovski
: почему дежурства?
41 mins
|
В медицинском контексте duty-дежурство. Конечно же, речь может идти и просто о договорных обязанностях, но в связи с доп. оплатой...
|
|
agree |
Lyudmyla Thompson
: Quite possible. See my note below.
1 hr
|
neutral |
Tatiana Neroni (X)
: Дежурства здесь все же не подойдут.
2 hrs
|
+3
38 mins
договорные и внедоговорные обязанности (?)
Из приведенных трех слов совершенно не следует, что речь идет имеено о дежурствах. Возможно, это обязанности, часть которых регламентирована договором, а часть не входит в число договорных. Точный перевод слова duties можно определить только в контексте.
Peer comment(s):
agree |
Brainworks (X)
1 hr
|
agree |
AYP
2 hrs
|
agree |
Remedios
8 hrs
|
neutral |
Сергей Лузан
: "Обязательства" лучше - более широко.
10 hrs
|
59 mins
контрактные и внеконтрактные обязанности
это хоть и близко к английскому,но слово "контракт" в русском уже как родное
1 hr
В поддержку AmusedNath:
Извините, но мне например не понятно, какие такие обязанности могут быть у врача по отношению к пациенту, которые можно счесть "внедоговорными"... Я склонна согласиться с коллегой, что в данном контексте речь идет о сверхурочных дежурствах.
И потом, уважаемый Аскер, неплохо было бы уточнить, какой именно страховой договор имеется ввиду: a Health Insurance Policy, или так-называемый Malpractice Insurance Contract, который имеют кажется все врачи в США на случай врачебной ошибки???
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 22:01:27 (GMT)
--------------------------------------------------
I have just visited the site Victor referred to and take back the first part of my note.
И потом, уважаемый Аскер, неплохо было бы уточнить, какой именно страховой договор имеется ввиду: a Health Insurance Policy, или так-называемый Malpractice Insurance Contract, который имеют кажется все врачи в США на случай врачебной ошибки???
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 22:01:27 (GMT)
--------------------------------------------------
I have just visited the site Victor referred to and take back the first part of my note.
2 hrs
Договорный и внедоговорный
Договорные и внедоговорные функции
7 hrs
Договорные и специально оговариваемые режимы работы
Если речь идёт о режиме работы отличьном от договорного, то можно сказать,что это специально оговариваемый режим.
Something went wrong...