Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
Móricz: Rokonok
English translation:
Móricz: Relations
Added to glossary by
Eva Blanar
Jul 11, 2007 21:21
16 yrs ago
Hungarian term
Móricz: Rokonok
Hungarian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Nem tudom, lefordították-e angolra - Relatives? vagy People? Mi lenne a helyes cím?
Proposed translations
(English)
5 +3 | Relations | Attila Piróth |
4 +2 | Relatives | Ágnes Fülöp |
5 +1 | Relatives | Leslie Gabor (X) |
3 +1 | Rokonok (Relatives) | Andrea Nagy |
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
Relations
Én úgy látom, hogy angolul egy Relations nevű Móricz-kötet jelent meg, mely a Wikipedia szerint a Rokonok angol fordításáról kapta a címét.
* Légy jó mindhalálig - Be Faithful Unto Death (1921)
* Rokonok - Relations (1932)
* Hét krajcár - Seven Pennies and Other Short Stories (1907)
* Az ezüstkirály sípja. Iromba J - Silver King’s Flute, the; Broody Jankó
http://en.wikipedia.org/wiki/Zsigmond_Móricz
Móricz Zsigmond: Relations (Corvina, Budapest, 1997, ISBN 963 13 4289 1)
http://www.litera.hu/object.b7c9af11-5e28-4f46-b59a-fad9b120...
Esetleg a Corvina boltjában érdemes volna belekukkantani.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-11 22:26:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Megvan a fordító is:
Relations
by Zsigmond Móricz, Translated by Bernard Adams
Original title: Rokonok
Original language: Hungarian
Original year: 1932
http://www.babelguides.com/view/work/10626
* Légy jó mindhalálig - Be Faithful Unto Death (1921)
* Rokonok - Relations (1932)
* Hét krajcár - Seven Pennies and Other Short Stories (1907)
* Az ezüstkirály sípja. Iromba J - Silver King’s Flute, the; Broody Jankó
http://en.wikipedia.org/wiki/Zsigmond_Móricz
Móricz Zsigmond: Relations (Corvina, Budapest, 1997, ISBN 963 13 4289 1)
http://www.litera.hu/object.b7c9af11-5e28-4f46-b59a-fad9b120...
Esetleg a Corvina boltjában érdemes volna belekukkantani.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-11 22:26:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Megvan a fordító is:
Relations
by Zsigmond Móricz, Translated by Bernard Adams
Original title: Rokonok
Original language: Hungarian
Original year: 1932
http://www.babelguides.com/view/work/10626
Peer comment(s):
agree |
Krisztina Lelik
9 hrs
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/9631342891/qid...
16 hrs
|
agree |
juvera
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "szánom-bánom: tényleg Attila válasza volt a pontos, ő érdemli a pontokat (remélem, nincs valahol egy másik angol fordítás "Relatives" címmel, mert akkor tényleg bajban leszek) - mindenesetre legyen ez intő példa, hogy a 24 órát bizony ki kell várni. Bocs, Ági és bocs, Attila!"
+2
6 mins
Relatives
A Britannica is ezt említi:
http://www.britannica.com/eb/topic-506994/Rokonok
which portray individualist peasant characters against the collective life of a village. Kivilágos kivirradtig (1924; “Until the Small Hours of Morning”) and Rokonok (1930; “Relatives”) deal with the life of the decaying provincial nobility. In Móricz's world, marriage and family life are fraught with bitter conflicts; but he also...
http://www.britannica.com/eb/topic-506994/Rokonok
which portray individualist peasant characters against the collective life of a village. Kivilágos kivirradtig (1924; “Until the Small Hours of Morning”) and Rokonok (1930; “Relatives”) deal with the life of the decaying provincial nobility. In Móricz's world, marriage and family life are fraught with bitter conflicts; but he also...
+1
7 mins
Rokonok (Relatives)
Nem tudom, lefordították-e, de így szerepel az Encyclopaedia Britannicában meg a Hungarian Quarterly-ben.
http://www.hungarianquarterly.com/no171/20.html
http://www.britannica.com/eb/topic-506994/Rokonok
http://www.hungarianquarterly.com/no171/20.html
http://www.britannica.com/eb/topic-506994/Rokonok
+1
7 mins
Relatives
Csak is ez a helyes
Discussion