Oct 25, 2000 18:46
23 yrs ago
English term

a list of neutrals

English to Japanese Law/Patents
Following is the context in which the above phrase appeared:"This case may be subject to Alternative Dispute Resolution (ADR) processes under Rule 114 of the General Rule of Practice for the District Courts. The Court Administrator or your attorney can provide you with information about ADR options and a list of neutrals available in your area."If you know a good online dictionary or resource center for English/ Japanese Legal term, please let me know!! Thank you!!

Proposed translations

-1
4 days

chuuritsu no risuto

^_^
Peer comment(s):

disagree mimichan : Will hardly come into a legal document like this.
365 days
Something went wrong...
-1
314 days

nuutoruru na bashou

"a list of neutrals", I believe, means neutral places in which the dispute can be resolved, other than in a court room.
Peer comment(s):

disagree mimichan : Not a legal term at all. A professional will hardly put such a word in any legal document.
55 days
I just clarified the English term. Didn't say it was the correct translation!!!!!
Something went wrong...
370 days

公正、中立な第三者からなる仲裁人の候補者名簿

Declined
”こうせい、ちゅうりつなだいさんしゃからなるちゅうさいにんのこうほしゃめいぼ”in Hiragana and ”kousei,chuuritsuna daisansha karanaru chuusaininn no kouhosha meibo" in roman letters.
To translate it literally in English, "A list of candidates for an arbitrator who is a fair and neutral third person."

If you are looking for a good dictionary, www.respond.com will help you out.

If the excerpt is part of a contract, this translation should be ok.
Something went wrong...
Comment: "This translation was a complaint, not a contract. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search