Glossary entry

French term or phrase:

les candidats à l'assurance

Italian translation:

il potenziale contraente

Added to glossary by bologna
Apr 21, 2007 07:39
17 yrs ago
1 viewer *
French term

les candidats à l'assurance

French to Italian Other Insurance
Dans la présente notice : l'emprunteur, le coemprunteur et la caution d'un emprunteur qui demandent leur adhésion à l'un des présents contrats sont dénommés “le Candidat à l'Assurance”
Change log

Apr 21, 2007 07:39: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

bologna (asker) Apr 21, 2007:
grazie
Silvia Carmignani Apr 21, 2007:
Non mi allontanerei dalla traduzione letterale. È una convenzione, cioè si stabilisce che nel prosieguo del contratto/foglio informativo le parti in questione si chiameranno così.
bologna (asker) Apr 21, 2007:
Je n'ai trouvé aucun exemple valable sur Internet..il y a sans doute une appelation plus appropriée..non?

Proposed translations

+1
4 hrs
French term (edited): le candidat à l'assurance
Selected

il potenziale contraente

In sede di contratto non ancora sottoscritto si usa molto "gli stipulanti", a volte "gli stipulanti l'assicurazione" ma nella frase che hai da tradurre, userei "il potenziale contraente" semplicemente, mi sembra chiarissimo
Peer comment(s):

agree Francesca Pesce
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs

i candidati all'assicurazione

perché no?!

..sono denominati "il Candidato all'Assicurazione".
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle : penso così anch'io
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search