Mar 10, 2007 11:20
17 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

torrijas

Spanish to English Other Cooking / Culinary platos típicos
En Madrid a partir de la semana santa, es tipico comer las conocidas torrijas.

Proposed translations

+8
30 mins
Selected

"torrijas" (see below)

Here again, I'd leave the original with explanation in brackets, perhaps (special type of bread sliced and fried after dipping in wine or milk) or whatever

I know the Collins says torrijas are French toast - but they're nowhere near the same thing - taste absolutely different, specially considering the former are fried in olive oil and sometimes dipped in sweet wine prior to frying.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-03-10 12:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry Nina, I meant to agree with your option too.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 mins (2007-03-11 11:33:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!Have a nice Sunday.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
48 mins
Muchas gracias Mónica.
agree Lorenia Rincon : if necessary, I would add; "similar to french toast, but with a Spanish twist" or something similar, but torrijas are certainly different
1 hr
Yes.Muchas gracias Lorenia.
agree Rachel Fell
1 hr
Muchas gracias Rachel.
agree Margarita M. Martínez : I agree with you and Lorenia. Maybe an explanation is needed but they are as much french toasts as pancakes or donuts. Autumn is coming early this year and looks as nice weather to start eating "torrejas" as we call them here. My dict. says "dried bread".
2 hrs
Muchas gracias Margarita.
agree Sandra Holt : I agree with Patricia and would use the original maybe adding something like (a sweet type of eggy bread) (see eggy bread recipie att'd).http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A491302
3 hrs
Yes. Muchas gracias Sandra.
agree roneill
4 hrs
Muchas gracias.
agree Cinnamon Nolan : Maybe with Dolores' "Spanish-style French toast" in braclets.
4 hrs
Muchas gracias Cinnamon.
agree Cecilia Della Croce
6 hrs
Muchas gracias Cecilia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot for your commitment with our translation."
+1
3 mins

French toast

French toast
Peer comment(s):

agree patricia scott : Sorry. Though I don't think they taste anything like French toast, they do take egg.
22 mins
Something went wrong...
+1
13 mins

french toast?

Peer comment(s):

agree patricia scott : Though I don't think they taste anything like French toast, they do take egg.
12 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

Spanish style french toasts /french toast made with baguette slices

As the same we will make different recipes for brownies around the world, but each country gives its own particular name, I think in English there is no real translation. look at the reference below found at wikipedia.
French toast is the most approximate, and therefore can use this, but adding either Spanish style, spanish recipe, or "made with baguette slices"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-10 18:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

As a Spanish native, Torrijas not always take eggs in the recipe, not always are dipped in any type of wine...we can say that, in each region of Spain, there are as many different recipes for "torrijas" as there may be many different recipes for brownies or french toast within all different states of America.
So to say they can't be translated is an option, but not for the difference in recipes regarding French Toast, but because there is no equivalent in English.
Only options would be either leave "torrijas" (mentioning what culinary they look/taste like) or translate as I suggest.
It only depends on the purpose or context of the whole translation.
Peer comment(s):

agree Cinnamon Nolan : Spanish-style French toast (never in plural).
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search