Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
w terminie 30 dni od zaistnienia jednej z powyższych okoliczności
German translation:
Innerhalb von 30 Tagen ab...
Added to glossary by
Andrzej Lejman
Jan 20, 2007 15:52
17 yrs ago
5 viewers *
Polish term
w terminie 30 dni od zaistnienia jednej z powyższych okoliczności
Polish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
W umowie: strona jest zobowiązana zrobić coś na rzecz drugiej strony w terminie...
Proposed translations
(German)
3 +2 | Innerhalb von 30 Tagen ab... | Danuta Polanska |
3 +2 | Innerhalb von 30 Tagen ab Eintritt eines der o.g. Umstände | Filipkowski_R. |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Innerhalb von 30 Tagen ab...
Innerhalb von 30 Tagen ab dem
Eintritt eines der vorgenannten Umstände
Eintritt eines der oben genannten Umstände
Eintritt eines der obigen Umstände
Eintritt eines der zuvor genannten Sachverhalte
Eintritt eines der oben angegebenen Ereignisse
Innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum, an dem einer der oben genannten Umstände eingetreten ist.
Albo jakoś tak :-))
Eintritt eines der vorgenannten Umstände
Eintritt eines der oben genannten Umstände
Eintritt eines der obigen Umstände
Eintritt eines der zuvor genannten Sachverhalte
Eintritt eines der oben angegebenen Ereignisse
Innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum, an dem einer der oben genannten Umstände eingetreten ist.
Albo jakoś tak :-))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki wielkie, tego Eintritt mi brakowało ;-)
Dziękuję wszystkim."
+2
1 hr
Something went wrong...