Glossary entry

Polish term or phrase:

w terminie 30 dni od zaistnienia jednej z powyższych okoliczności

German translation:

Innerhalb von 30 Tagen ab...

Added to glossary by Andrzej Lejman
Jan 20, 2007 15:52
17 yrs ago
5 viewers *
Polish term

w terminie 30 dni od zaistnienia jednej z powyższych okoliczności

Polish to German Law/Patents Law: Contract(s)
W umowie: strona jest zobowiązana zrobić coś na rzecz drugiej strony w terminie...

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Innerhalb von 30 Tagen ab...

Innerhalb von 30 Tagen ab dem
Eintritt eines der vorgenannten Umstände
Eintritt eines der oben genannten Umstände
Eintritt eines der obigen Umstände
Eintritt eines der zuvor genannten Sachverhalte
Eintritt eines der oben angegebenen Ereignisse

Innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum, an dem einer der oben genannten Umstände eingetreten ist.

Albo jakoś tak :-))
Peer comment(s):

agree Mariusz Wstawski
41 mins
agree Szymon Metkowski
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki wielkie, tego Eintritt mi brakowało ;-) Dziękuję wszystkim."
+2
1 hr

Innerhalb von 30 Tagen ab Eintritt eines der o.g. Umstände

Peer comment(s):

agree Mariusz Wstawski
40 mins
agree Szymon Metkowski
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search