Mar 27, 2002 22:42
22 yrs ago
90 viewers *
English term

front-line employees

English to Spanish Other
You may wish to enforce tight control over the functionality of computers for certain users who perform specific tasks, such as front-line employees.

No se me ocurre ninguna traducción que no sea literal. ¿Alguna idea? Gracias.

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

empleados de operaciones/operadores

Front-line manager es gerente de operaciones
Peer comment(s):

agree Henry Hinds : O empleados operativos.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Os agradezco a todos las respuestas. De todas ellas creo que ésta es la que mejor va a encajar en mi contexto."
+3
5 mins

empleados primordiales

Hola Maximino,
Espero que le sea útil.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Peer comment(s):

agree Clarisa Moraña : Efectivamente, son los empleados fundamentales para que una empresa tenga éxito.
13 mins
Grazie mille Clarisa ¶:^))
agree Terry Burgess : En efecto compa!!...y si fallan, son los primeros en ser mordidos por los jefes:-))))...un abrazo:-))
2 hrs
Oooouch! Abrazo back mi compa!! ¶:^))
agree olv10siq
4 hrs
¡Muchas gracias olv! ¶:^))
Something went wrong...
+9
5 mins

empleado/a de primera línea

Hola Máximo,

El Diccionario Routledge de Términos de Comercio tiene esta como la traducción de "front-line employee," que me hace pensar que es un término conocido en el mundo de los negocios.

Suerte!
Peer comment(s):

agree Baruch Avidar
6 mins
Gracias, Baruch
agree Fernando Feliu-Moggi
8 mins
Gracias, Fernando
agree Paulina Gómez
59 mins
Thanks, semantiks
agree Diego V (X)
1 hr
Gracias, Diego
agree Paul Bousquet
1 hr
agree Terry Burgess
2 hrs
agree cotasur
3 hrs
agree olv10siq
4 hrs
agree iwerner (X)
14 hrs
Something went wrong...
+4
1 hr

empleados en contacto con los clientes

Entiendo que está en la línea de "front office" contra "back-office". En este sentido se referiría a los empleados que están en contacto directo con los clientes, ya sea operadores de call center, de puestos de venta, etc.
Esto encaja bien con el contexto de la frase, ya que en general estos empleados tienen un software específico para esas funciones (en el caso de call center, por ejemplo, tienen software de registración de las llamadas, discado predictivo, etc).
Peer comment(s):

agree Zonum
1 hr
Gracias!
agree Margaret Schroeder : Eso sí es.
1 hr
Gracias!
agree Andrea Bullrich : Sí, es esto (también "que interactúan con los clientes" y variantes thereof);quizá la de Bill y Routledge también sea válida, pero nunca la vi en la Argentina (hola, William!):-)
1 hr
Gracias Andrea, es buena tu sugerencia
agree Aurora Humarán (X) : sí, en mi banco son los chicos que llaman ofreciendo las tarjetas...
18 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

...empleados que atienden a clientes...

Seems a little bit more idiomatic than 22tango suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-28 05:41:52 (GMT)
--------------------------------------------------

You might also say \"empleados que atienden al público\"...
Peer comment(s):

agree Valeria Verona
20 mins
¡Gracias, Valeria!
agree Ed Murphy
7 hrs
¡Gracias, Ed!
Something went wrong...
3 hrs

Empleados en contacto con los clientes

Estos son los empleados que atienden al público, ya sea por teléfono, recepcionistas, vendedores.

Bendiciones

Douggie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search