Oct 17, 2006 17:30
17 yrs ago
German term
Kaufmännische Bedingungen
German to Hungarian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Egy tender anyagában szerepel, mint fejezetcím, mindjárt a legelején, a pályázati kiírás tárgya után és még a pályázati eljárás + a részvételi feltételek ismertetése előtt.
A pályázatról annyi biztos, hogy egy áramszolgáltató írja ki, szoftverfejlesztésre, úgyhogy nem igazán látom itt a kereskedőket, de lehet, hogy ez valami szabványszöveg a versenytárgyalásoknál. A pályázókkal szembeni követelmények? Ilyenek később aztán vannak ugyanis, de az ott felsoroltak inkább a pályázat beadásának követelményei (mit kell mellékelni), és ott külön nevesítik, hogy a megbízandó, az esetleges alvállalkozók stb.
A pályázatról annyi biztos, hogy egy áramszolgáltató írja ki, szoftverfejlesztésre, úgyhogy nem igazán látom itt a kereskedőket, de lehet, hogy ez valami szabványszöveg a versenytárgyalásoknál. A pályázókkal szembeni követelmények? Ilyenek később aztán vannak ugyanis, de az ott felsoroltak inkább a pályázat beadásának követelményei (mit kell mellékelni), és ott külön nevesítik, hogy a megbízandó, az esetleges alvállalkozók stb.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | Vállalkozói / pályázói / pályázati feltételek | Emília Varga dr. iur. |
4 +1 | gazdasági/pénzügyi feltételek | Andras Szekany |
4 | kereskedelmi feltételek | Andrea Szabados |
Proposed translations
+3
39 mins
Selected
Vállalkozói / pályázói / pályázati feltételek
A kaufmännische használata olyan tág a németben, mint nálunk a vállalkozói. Ezért nyugodtan használnám a szöveg értelmének megfelelően - tehát akár a pályázói/pályázati feltételeket is, ha pl. arról van szó, hogy milyen alapkövetelményeknek kell a pályázónak megfelelnie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm mindenkinek!"
31 mins
kereskedelmi feltételek
Egyik forrás az Üzleti nagyszótár (de ez még önmagában nem megingathatatlan).
Továbbiak:
http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-37531-Kaufm�nnisch...
"Kaufmännische Bedingungen:. Hinsichtlich Angebot und Auftrag, Kalkulation und Preise, Verzugsfolgen, Vertragsrücktritt, Auftragsdurchführung, Zahlung..."
http://www.felbermayr.at/index.php?id=457
"Allgemeine Kaufmännische Bedingungen für Zukauf von Anlagen, Anlagenkomponenten und Leistungen (=AKB)"
http://www.voestalpine.com/schienen/de/site/terms.ContentPar...
--------------------------------------------------
Note added at 33 perc (2006-10-17 18:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
A http://dict.leo.org/ szerint a kaufmännisch = commercial, sales is.
Továbbiak:
http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-37531-Kaufm�nnisch...
"Kaufmännische Bedingungen:. Hinsichtlich Angebot und Auftrag, Kalkulation und Preise, Verzugsfolgen, Vertragsrücktritt, Auftragsdurchführung, Zahlung..."
http://www.felbermayr.at/index.php?id=457
"Allgemeine Kaufmännische Bedingungen für Zukauf von Anlagen, Anlagenkomponenten und Leistungen (=AKB)"
http://www.voestalpine.com/schienen/de/site/terms.ContentPar...
--------------------------------------------------
Note added at 33 perc (2006-10-17 18:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
A http://dict.leo.org/ szerint a kaufmännisch = commercial, sales is.
+1
21 hrs
gazdasági/pénzügyi feltételek
a magyar és a német fogalom között átfedés, pontosabban hézag van. A "Kaufmann" ugyan kereskedő, de a kaufmännische Angestellte az gazdasági ügyintéző. Ha a külker főiskolát elvégezted, akkor külker üzemgazdász vagy, de az Handelskaufmann. stb.
Something went wrong...