Sep 22, 2006 15:32
17 yrs ago
4 viewers *
English term

test article

Non-PRO English to Portuguese Medical Medical: Cardiology laboratory
If no rabbit demonstrates an individual rise in temperature of 0.5 Celcius or more above the baseline temperature, the test article meets requirements for the absence of pyrogen.
Change log

Sep 22, 2006 15:32: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Ivaneide (asker) Sep 22, 2006:
More context Testing will be performed in accordance to ISO xxxxx-x: Selection of tests for interactions with blood. Hemolyis will be performed on the processed test article using a stantard protocol a an approved laboratory.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

o item testado

:) O que é realmente só com mais contexto
Peer comment(s):

agree Fernando Domeniconi : Pobre coelho...
52 mins
calma, esse não foi sacrificado (pelo menos parece)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "this is the next line of the text: A retest may be performed if a temperature rise of xxx or more accurs in any rabbit. So, since it would not be politically correct to say cobaia, and a rabbit is not a product i will choose: item testado...thanks to everyone for your help."
+1
1 hr

produto em teste

my suggestion
Peer comment(s):

agree Daniel Carr De Muzio
17 mins
Something went wrong...
1 hr

a cobaia

puro "political correctness" para usar eufemismos quando o assunto é polêmico.
É cobaia mesmo!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-22 17:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

errado! o item em teste deve ser uma substância, não a cobaia.
concordo com "produto/item/medicamento em teste"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search