Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Drug conjugates
Russian translation:
конъюгаты лекарственных средств
Added to glossary by
katerina24
Sep 6, 2006 14:10
17 yrs ago
English term
Drug conjugates
English to Russian
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
pharmaceuticals
Drug conjugates developed for systemic pharmacotherapy are target-specific cytotoxic agents.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
конъюгаты лекарственных средств (или веществ)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
4 mins
лекарственные пары
предположение
+1
15 hrs
конъюгаты лекарственных средств
Вот более обширный контекст, найденный в интернете.
Drug conjugates developed for systemic pharmacotherapy are target-specific cytotoxic agents. The concept involves coupling a therapeutic agent to a carrier molecule with specificity for a defined target cell population. Antibodies with high affinity for antigens are a natural choice as targeting moieties.
Становится понятно, что под drug conjugates в этом патенте понимают определенные молекулы-носители (чаще всего антитела к определенному антигену, скажем, опухоли), к которым присоединены (конъюгированы) молекулы лекарственного вещества. Таким образом, о химической модификации лекарства речь не идет.
Мой вариант перевода предложения:
Для системной фармакотерапии применяются конъюгаты лекарственных средств, обладающие специфичностью к ткани-мишени.
Этот вариант уже предложен, хочу только подкрепить его пояснением.
Drug conjugates developed for systemic pharmacotherapy are target-specific cytotoxic agents. The concept involves coupling a therapeutic agent to a carrier molecule with specificity for a defined target cell population. Antibodies with high affinity for antigens are a natural choice as targeting moieties.
Становится понятно, что под drug conjugates в этом патенте понимают определенные молекулы-носители (чаще всего антитела к определенному антигену, скажем, опухоли), к которым присоединены (конъюгированы) молекулы лекарственного вещества. Таким образом, о химической модификации лекарства речь не идет.
Мой вариант перевода предложения:
Для системной фармакотерапии применяются конъюгаты лекарственных средств, обладающие специфичностью к ткани-мишени.
Этот вариант уже предложен, хочу только подкрепить его пояснением.
Reference:
+1
1 hr
лекарства, химически модифицированные для улучшения фармакологических свойств
Наверное, можно и короче...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-09-07 15:18:11 GMT)
--------------------------------------------------
Это - к вопросу о том, что такое конъюгация...
Monoclonal antibody products can be conjugated by chemical methods with radionuclides, drugs, macromolecules, or other agents or can be made as fusion proteins.
http://www.fda.gov/Cber/gdlns/orphan.htm:
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-09-07 15:18:11 GMT)
--------------------------------------------------
Это - к вопросу о том, что такое конъюгация...
Monoclonal antibody products can be conjugated by chemical methods with radionuclides, drugs, macromolecules, or other agents or can be made as fusion proteins.
http://www.fda.gov/Cber/gdlns/orphan.htm:
Example sentence:
antibody–drug conjugates; polymer-peptide-drug conjugates;
conjugates containing drugs that could otherwise not progress due to poor solubility or uncontrollable toxicity
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Alexander Vorobyev
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
callingblind
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
disagree |
Rostyslav Voloshchuk
: В этом случае конъюгация не является химической модификацией. Препарат просто "навешивают" на молекулу переносчика, структура препарата от этого не меняется.
14 hrs
|
СпасибоСпасибо
|
Something went wrong...