Jul 19, 2006 18:34
17 yrs ago
2 viewers *
Polish term

Dolnśląska Szkoła Wyższa Edukacji Towarzystwa Wiedzy Powszechnej we Wrocławiu

Polish to German Social Sciences Education / Pedagogy Schulen
nazwa jest z natury swojej pokomplikowna - zgodnie w wytycznymi ECTS - tłumaczyć jej nie należy, a nawet nie wolno, ale mimo to chciałbym, żeby czytający dokument wiedział w DE z czym ma do czynienia - zatem będę wdzięczny za "popisowe i karkołomne składniowo" propozycje.
;-)

Discussion

Danuta Polanska Jul 20, 2006:
Tez nie rozumiem skad nagly pomysl, zebe Allgemeinbildung pisac osobno. Upal :-)) Ale ciekawszy od pisowni jest zasygnalizowany przez Crannmera problem roznic znaczeniowych. Idac za definicja z Wikipedii, ta wiedza powszechna to bedzie Allgemeinbildung
Tomasz Sieniuć Jul 20, 2006:
Do rjz: pisanie wszystkiego oddzielnie moze prowadzic do nieporozumien. No bo jest przeciez roznica miedzy viel versprechender Politiker i vielversprechender Politiker?
Andrzej Mierzejewski Jul 19, 2006:
Nie czytałem statutu, więc może usunięcie "Edukacji" rzeczywiscie jest szkodliwe. Czy ta szkoła to coś w rodzaju Wyższej Szkoły Pedagogicznej?
Crannmer Jul 19, 2006:
@ rjz: reforma w swej aktualnej (a z pewnoscia nie ostatecznej) wersji nic nie wymusza. Getrenntschlechtschreibung zezwala obecnie w na pisownie laczna wiekszosci przypadkow. Szczegolnie, ze Allgemeine Bildung znaczy cos innego, niz Allgemeinbildung
Ryszard Jahn (asker) Jul 19, 2006:
:-) Jasne - należałoby wówczas zmienić statut szkoły. ;-)
Bildungshochschulen - istnieją - nie mam do nich jednak przekonania;
- TWP tradycyjnie wg sł. Ippoldt-Piprek (jako, że należy być zobowiązanym swoim prof.) piszę (a. B.) oddzielnie - a teraz to nawet wymusiła niem. reforma.
Andrzej Mierzejewski Jul 19, 2006:
Ja na początek usunąłbym "Edukację", bo IMO w barszczu o ten jeden grzyb za dużo.
Ryszard Jahn (asker) Jul 19, 2006:
Petycja! Do D.P. & Co. W ramach ćwiczeń - proszę o ustosunkowanie się do tych propozycji. Generalnie askera T. mam już od zawsze w filtrze.
Danuta Polanska Jul 19, 2006:
http://www.proz.com/kudoz/1063744
http://www.proz.com/kudoz/809321
to na wypadek, gdyby nie bylo chetnych do popisow :-))

Proposed translations

1 hr
Selected

Niederschlesische Hochschule für Bildung

Hm, no tak, miałam nadzieje, ze uda mi sie wypchac sianem, a tu masz… :-))

Jak widac anabim nie podaje pelnej nazwy tej uczelni, a ja za ich przykładem tez ide na skroty i proponuje:
Dolnoslaska Szkola Wyzsza Edukacji
Niederschlesische Hochschule für Bildung

Co do nazwy -Gesellschaft für Allgemeinbildung- nie mam zadnych zastrzezen, ale zywcem nie mam pomyslu jak ja tu doczepic. Prosze sie nie dziwic, u mnie było dzisiaj 36 stopni

Andrzej ma racje, z czegos trzeba w tej nazwie zrezygonowc, wiec moze tak:
Niederschlesische Hochschule der Gesellschaft für Allgemeinbildung bzw. Gesellschaft für Allgemeine Bildung


Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx Dziękuję za konsultacje!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search