Mar 28, 2006 17:47
18 yrs ago
French term

baveux

Non-PRO French to Dutch Art/Literary Poetry & Literature
Est-ce que quelqu'un a une idée comment rendre (pour les Pays-Bas) ce "baveux" dans des formules telles que "gros bisous bien baveux" ou "big bisous/kissous baveux"?

Il s'agit de salutations laissées par des touristes dans le carnet mis à leur disposition dans la chambre d'hôte.

Discussion

Gerard de Noord Mar 29, 2006:
Bien sûr! J'ai seulement voulu préciser qu'il ne s'agit pas de baisers mouillés. 'Dikke zoenen' serait une traduction plus neutre.
hirselina (asker) Mar 29, 2006:
Gerard, les "gros bisous baveux" ne sont sûrement pas limités aux mémés. Il suffit de regarder les livres d'or des fan-clubs en tout genre.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

smakkerd

een dikke smakkerd
Peer comment(s):

agree Gerard de Noord : Of een dikke pakkerd, voor NL. Gros bisous baveux geef je aan je oma!
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous pour les suggestions, j'ai finalement opté pour cette solution!"
+2
4 mins

dikke, natte zoenen

Een optie...


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-03-28 17:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ik veronderstel dat dit enigszins humoristisch bedoeld is...
Peer comment(s):

agree Paul Peeraerts
14 mins
Bedankt!
agree Tineke Pockelé : Of "vette kussen" (maar in deze context wellicht minder gepast > gastenboek)
17 mins
Inderdaad, of: vette zoenen... van "de onvergetelijke zoener"
Something went wrong...
8 mins

kwijlerig, slijmend

kwijlerig, slijmend
Peer comment(s):

neutral Nicolette Ri (X) : niet hier, lees de context maar
13 hrs
Something went wrong...
15 hrs

dikke

grote dikke kussen!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search