Feb 19, 2006 16:05
18 yrs ago
German term

Abgehen

German to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Kaufvertrag
Änderungen, Ergänzungen, Zusätze und dergleichen zu diesem Vertrag bedürfen der Schriftform. ebenso ist ein Abgehen von diesen Vereinbarungen an die Schriftform gebunden.

Abgehen nel senso di Abweichungen? Come va tradotto?

Proposed translations

2 mins
Selected

la risoluzione

letteralmente "la fuoriuscita", "l'abbandono", quindi non è una Abweichung.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

rescissione

forse rende meglio l'idea di "abbandono"
Something went wrong...
50 mins

deroga

Ja, nel senso di Abweichung ODER Aufhebung ;-)
Something went wrong...
2 hrs

rinuncia

penso che sia questo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search