Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Enflasyon Düzeltme Zararları
German translation:
Verlusteintrag für Inflationsbewertung
Added to glossary by
Kalyoncu
Jan 2, 2006 21:41
18 yrs ago
Turkish term
Enflasyon Düzeltme Zararlari
Turkish to German
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
Gelir tablosunda "Diger Faaliyetlerden Olagan Gider ve Zararlar" basligi altinda yer aliyor.
Aufswendungen für ???
Aufswendungen für ???
Proposed translations
(German)
5 +2 | Verlusteintrag für Inflationsbewertung | Kalyoncu |
5 | Aufwendungen für Inflationsausgleich | Tevfik Turan |
4 | Verlusteintrag für Inflationsausgleich (oder korrektur) | ilker ingiz |
Proposed translations
+2
10 hrs
Turkish term (edited):
Enflasyon D�zeltme Zararlari
Selected
Verlusteintrag für Inflationsbewertung
sahip oldugum uluslararasi muhasebe hesap planindan alintidir.
Kizkardesim bir alman sirketinde finans müdürü olarak calisiyor; bir zamanlar o göndermisti.
Kolay gelsin
Kizkardesim bir alman sirketinde finans müdürü olarak calisiyor; bir zamanlar o göndermisti.
Kolay gelsin
Peer comment(s):
agree |
turtrans
: bu karşılık doğrudur. Türkçe kavramın doğrusu "658- Enflasyon Düzeltmesi Zararları" dır. Bkz. http://www.alomaliye.com/muhasebe_sist_uyg_teb_sirano_12.htm
6 hrs
|
tesekkür ederim, ayrica herkese mutlu yillar
|
|
agree |
Gülter Beissel
: Ben de katiliyorum. "Verluste aus Inflationsbewertung" daha uygun galiba. Bkz. www.messergroup.com/internet2005/de/ News_und_Presseservice/gb/Konzernabschluss-2002.pdf
11 hrs
|
tesekkür ederim
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tesekkürler, son anda düzeltme firsatim oldu."
44 mins
Turkish term (edited):
Enflasyon D�zeltme Zararlari
Aufwendungen für Inflationsausgleich
Enflasyon düzeltilmez, olsa olsa telafi edilir. Acaba kaynak metin kötü bir çeviri olabilir mi?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2006-01-02 23:00:01 GMT)
--------------------------------------------------
Kötü olmak için çevirmen olmak þart deðil tabii.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2006-01-02 23:00:01 GMT)
--------------------------------------------------
Kötü olmak için çevirmen olmak þart deðil tabii.
1 day 12 hrs
Turkish term (edited):
Enflasyon D�zeltme Zararlari
Verlusteintrag für Inflationsausgleich (oder korrektur)
Her iki önerinin karýþýmý bence en doðru olaný :)
Discussion