Glossary entry

Turkish term or phrase:

Aladağları

German translation:

Ala Dagh

Added to glossary by Kalyoncu
Nov 1, 2005 22:01
18 yrs ago
Turkish term

Aladağları

Turkish to German Other Tourism & Travel Da� ad�
toros dağlarında yer alan özel bir dağ bölgesi. Belki Almanca'da özel bir karşılığı vardır diye düşündüm.

Discussion

Semra Maden-Balamir (X) Nov 6, 2005:
Oldu, bundan sonra �Chiemsee�ye de ��imsee� veya �Kimsee� diyelim :-P
Özden Arıkan Nov 1, 2005:
"Alada�lar" olacak do�rusu

Proposed translations

-1
8 hrs
Turkish term (edited): Alada�lar�
Selected

Ala Dagh oder Bulgar Dagh

http://de.wikipedia.org/wiki/Taurus_(Gebirge)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 51 mins (2005-11-02 06:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://lexikon.umkreisfinder.de/taurus_(gebirge)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs 12 mins (2005-11-04 05:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Siz burada özel isimlerin deðiþtirilemeyeceðinden yola çýkarak bana bu soruyu yöneltme ihtiyacý hissettiniz herhalde.
Daðýn “Dagh” olarak yazýlmasýnýn “Dað” kelimesindeki “ð” harfinden kaynaklandýðýný düþünüyorum; böylelikle “ð” harfini telaffuz edemeyen Almanlarýn “gh” kullanarak Alman alfabesinde de bulunan “g” harfini yumuþattýklarýný düþünüyorum.
Bu kural zaten sadece Aladað için de geçerli deðil; diðer dað isimlerine baktýðýnýzda da ayný durumla karsýlaþýyorsunuz örneðin: Erciyes Dagh, Musa Dagh gibi.
Umarým cevabým sizi tatmin etmiþtir.
Herkese iyi bayramlar....
Peer comment(s):

disagree Semra Maden-Balamir (X) : özel isim bu, bu dağ kelimesinin dagh olarak yazılması ne derece doğru olabilir sizce?Olabilir, ben sizce’sini sormuştum! Default 5 puanı tıkladığınıza göre, açıklama da yapacak durumda olduğunuzu düşüner
5 hrs
yukarida verdigim adresler ve daha bir cok yerde böyle tanimlaniyor... Siz burada özel isimlerin değiştirilemeyeceğinden yola çıkarak bana bu soruyu yöneltme ihtiyacı hissettiniz herhalde. bkz. sayfadaki açıklamam..
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Ala Dagh" þeklindeki çözümünüzü þýk buldum. Teþekkür ederim..."
+3
8 hrs
Turkish term (edited): Alada�lar�

Aladağlar-Gebirge

Ayrı bir adı olduğunu sanmıyorum. Bu durumlarda benim çözümüm yukarıdaki gibi, veya "Gebirge Aladağlar" biçiminde. Gerçi bir tekrar sözkonusu (dağlar + Gebirge), fakat "Ala-Gebirge" çözümünden daha iyi, çünkü bu durumda Türkçe'deki özel ismi kırpmış oluyoruz. Aynı şekilde, "Kaiserstraße" için "Kaiserstraße caddesi" (Kaiser caddesi değil).
Peer comment(s):

agree Semra Maden-Balamir (X) : Gebirgskette Aladağlar olarak da çok geçiyor, google'de arama yaparsanız göreceksiniz
4 hrs
agree Özden Arıkan : aladağlar-gebirge'ye agree. ala-gebirge ise iyi bir çözüm değil, çünkü zaten türkçede de aladağlar diye bütün halinde düşünüyoruz, ala dağlar değil (ki öyle olmaması için gramatik bir neden yoktu). bu arada siz hangi encodingi kullanıyorsunuz allaşkına?
5 hrs
Evet, ben de Ala-Gebirge'yi olmayacak çözüm olarak göstermek istemiştim. "Encoding" işine gelince, bu arada Firefox'a geçtiğimi kendim de unutmuşum. Şimdi ayarı Türkçe'ye çevirdim.
agree Kalyoncu : Siz burada özel isimlerin değiştirilemeyeceğinden yola çıkarak bana bu soruyu yöneltme ihtiyacı hissettiniz herhalde. Dağın “Dagh” olarak yazılmasının “Dağ” kelimesindeki “ğ” harfinden kaynaklandığını düşünüyorum; böylelikle “ğ” harfini telaffuz edemeyen
1 day 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search