Sep 26, 2005 11:45
18 yrs ago
4 viewers *
French term

à périmètre constant, à péimètre courant, à données constantes

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
These three phrases appear in a general financial text giving increases in sales for networks of DIY stores e.g. les ventes s'accroissent de 36% à périmètre courant et de 4% à périmètre constant/à données constantes.

Discussion

Mark Hobbs (asker) Sep 26, 2005:
on a like-for-like basis is the suggested answer, for which many thanks. However, perimetre courant and perimetre constant seem to mean different things, especially (as was noted) given the disparity of the figures for each i.e. 38% (courant) and 4% (constant). I too wondered if it refers to the sales areas, as in other parts of the text, surface areas are mentioned. However, through Google there are many references to financial accounts with these phrases.

Proposed translations

+4
1 min
French term (edited): � p�rim�tre constant, � p�im�tre courant, � donn�es constantes
Selected

on a like-for-like basis

Depending on context, this is a general term that might be used.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-09-26 11:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://uk.news.yahoo.com/05092005/325/retail-sales-fall-mode...
Peer comment(s):

agree Tony M : Or even 'on a consistent basis' or 'on the same basis' or 'under the same conditions'... that's the general idea, anyway! But I think the 'courant' means the OPPOSITE: with changed parameters; it LOOKS like impressive growth of 36%, but in fact is only 4%
3 mins
Yup, think you might be right, Dusty.
agree Sylvia Smith : yes, and since this is retail, "same store basis" might fit, depending on the context
4 mins
Thanks.
agree lenkl : Nice to see you again. For "courant" I've been lazily using "on a current basis" (as French companies tend to do, and as opposed to on a comparable or like-for-like basis, but there must be something better.
28 mins
Yup, my Robert du Management gives "current" but it really is hard without seeing the whole example figures and all.
agree Philippe Maillard
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""courant" seems to mean what is happening now, and "constant" over a longer period. In the end I used " on a current/constant perimeter basis" which I saw used elsewhere as applying to turnover of companies."
+1
14 mins

Check the archives!

Hi Mark,

Do a search of the archives -- this is a common financial term and has already been the subject of inquiries, with responses including "like for like" among others. Good luck.

Steve
Peer comment(s):

agree lenkl : Indeed, although relying on Kudoz glossaries requires a suspension of disbelief and accepting the postulation that a correct answer was not just given but also selected by the asker. Low percentage.
56 mins
neutral Tony M : Moral of that one, Lenkl, is never to look at JUST the glossary entry, but also to consult the original question and ALL the answers suggested.
1 hr
Something went wrong...
+6
13 mins
French term (edited): � p�rim�tre constant, � p�im�tre courant, � donn�es constantes

COMMENT [not for grading)

Mark, I feel sure that Sara has hit the nail on the head as far as 'périmètre constant / données constantes' is concerned; however, as suggested in my peer comment, and based on your given context, I think they are specifically differentiating here the 'périmètre courant' situation, BY CONTRAST WITH the 'périmètre courant'

The way I read it, they are saying that 'with movable goalposts', the apparent growth is 36%, but when you actually compare on a true like-for-like basis, the real growth is in fact only 4% --- lying with statistics, as usual!

It's difficult to suggest a more defined term without knowing the rest of the context; just WHAT is being compared with WHAT? I suspect your terms might have slightly different renderings in EN, depending on this wider context.

For example, one store might have a hugely increased turnover figure, but hiding a large amount of investment; if you looked at the nett margin instead of the gross, the growth figure might be less impressive. Or if you are comparing different sized stores, with different overheads... See what I mean?

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-09-26 12:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

'courant' here is probably 'current', as 'on a/the current basis' -- could be 'the current year', or many other things...

Do note, however, that in financial contexts, 'courant' also sometimes means 'running', as in 'a running average', and even sometimes 'rolling'...
Peer comment(s):

agree Sara Freitas : Agree with you completelly...hard to decipher this without seeing the context and figures used in each instance.
2 mins
Thanks, Sara!
agree Sylvia Smith : Well said, Dusty! Definitely need to know more about what the company has been doing to make their "current" growth so much higher than the "comp" growth from... last year? Did they puchase new stores (same store basis)? Acquire a business? Etc.
24 mins
Thanks a lot, Sylvia!
agree lenkl : Perhaps "overall" could be used for "courant", as in "sales increased by x% on a like for like (or sames-store, or comparable) basis and by y% overall.
26 mins
Thanks, Lenkl! Yes, that's the sort of thing, it all depends on the context... // Sorry, hadn't seen your comment on Sara's answer above before saying the same thing; great minds... ;-)
agree sarahl (X) : I think they meant for the wording to be fuzzy here if you get my drift :-)
1 hr
Thanks, Sarah! Yes, I'm rather inclined to the same view ;-)
agree Philippe Maillard
1 hr
Merci, Philippe !
agree df49f (X) : yes, "courant"=under current operating conditions, i.e. these are the "real" figures - "constant"="same scope", "like-for-like", or even "same-store" (in retail ind.)
3 hrs
Thanks, DF! Your extra input is most helpful.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search