Glossary entry

English term or phrase:

monitored on a 24x7 basis

German translation:

rund um die Uhr überwacht

Added to glossary by Kim Metzger
Nov 18, 2001 05:23
22 yrs ago
English term

monitored on a 24x7 basis

English to German Tech/Engineering Engineering (general)
What would sound good?

Discussion

Non-ProZ.com Nov 18, 2001:
what about the basis Should basis be omitted as in Kim's suggestion? Or should it be "auf rund um die Uhr Basis �berwacht?

Proposed translations

+2
26 mins
Selected

Basis

It's a word that's not necessary in the Germany sentence. I would definitely not add Basis, but you wouldn't be wrong if you did.
Peer comment(s):

agree Ulrike Lieder (X) : If you were to add basis, you'd have to rephrase - auf 24-Stunden-Basis. I wouldn't include it either. Rund um die Uhr (your 1st suggestion) is perfect.
3 hrs
agree Beate Lutzebaeck : With both Kim + Ulrike
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
13 mins

rund um die Uhr überwacht

Monitor can be several things in German. Maybe this is what you're looking for.
Peer comment(s):

agree bluewhale (X)
33 mins
agree Martin Schneekloth (X)
3 hrs
agree Beate Lutzebaeck : "Rund um die Uhr" - short and snappy, no redundancies
13 hrs
agree RWSTranslati (X)
1 day 5 hrs
Something went wrong...
+1
29 mins

rund um die Uhr überwacht

oder
Überwachung erfolgt rund um die Uhr
(Ich würde diese Version vorziehen. Ich glaube die klingt am besten.)

oder umständlicher
Überwachung auf 24 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche



Peer comment(s):

agree Claudia Tomaschek
1 hr
Something went wrong...
-1
1 hr

Alle Tage, rund um die Uhr / 7 Tage in der Woche und rund um die Uhr

Eithezr one would be complete and correct.
"Rund um die Uhr" leaves out the 7 days a week.
Peer comment(s):

disagree Wilma Herrera : I believe "rund um die Uhr" covers every day, all the time.
3 mins
Perhaps I am being too literal, but I find the the longer version makes the point better.
Something went wrong...
3 hrs

omit "basis"

"Basis" should definitely omitted. My suggestion ist "wird 7 Tage die Woche rund um die Uhr überwacht".

(References: German native speaker, translation degree)
Something went wrong...
5 hrs

überwacht 24x7

365x24x7 or 24x7 is a common term in the service industry now a days.. i wouldn't change that.
However, it does mean : rund um die Uhr überwacht
e.g.
Übernachtverfahren wird abgelöst. Tivoli Enterprise wird die für diese Echtzeit-Bearbeitung
notwendige 24x7- Verfügbarkeit gewährleisten. ...
www.tivoli.com/news/press/pressreleases/de/2000/0307_safewa...
---
zu denen ein weltweiter 24x7 Stunden-Support und ein globales ... [email protected] : ----
IXOS SOFTWARE AG : - German Securities Code Number (WKN ...
www.platowbriefe.de/platobriefe/forum/messages/999676736.ht...
---
Als Oracle im Juli bekannt gab, daß sie 24x7-Support
für Oracle8 auf Linux anbieten würden, meldeten sich im LAufe eines ...
---
öffentliche Verwaltungen sind heute mehr denn je abhängig von einer 24x7 Datenverfügbarkeit
und es besteht ein wachsender Bedarf an leistungsfähigen und ...
www.fujitsu-siemens.com/computer/storage/storage_de/press/ pm230800.htm -
---
Peer comment(s):

neutral RWSTranslati (X) : klingt trotzdem nicht gut, Technikerdeutsch
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search