May 30, 2005 12:41
18 yrs ago
1 viewer *
French term

femmes libres

French to English Medical Medical: Health Care
Context: HIV/AIDS: people most at risk: travailleuses de sexe, femmes libres, etc.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): writeaway, df49f (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 min
Selected

promiscuous women

x

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-30 12:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

unless your text is strictly on women, then I would opt for people/individuals.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-05-30 12:50:46 GMT)
--------------------------------------------------

unless your text is strictly on women, then I would opt for people/individuals.
Peer comment(s):

agree Ker
1 min
agree NancyLynn
1 min
agree Nico Staes
10 mins
agree suezen
7 hrs
agree Shaila Kamath
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins

loose women

was the original notion. Can't resist throwing it into the arena.

immoral/fast

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-30 13:42:21 (GMT)
--------------------------------------------------

AMORAL
Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron : unbridled harlotry
22 mins
Something went wrong...
+1
17 mins

sex workers (and??)

This is problematic because there is a sense in which the term is used for women who earn their living by some form of sex for money.

eg in Marijke Vandersypen, "Femmes libres de Kigali"
Abstract:
"Free women" in Kigali.- "Free women" are self-supporting single girls deriving their income, partly or totally, from the provision of company and sexual services. They can be divided into four categories, according to their haunts, the type of patrons they have, their age and social origin, etc. They are generally unpopular with other Rwanda women who feel threatened by their activities, and with the State authorities who try to curb or repress this kind of prostitution. On the whole, they tend to be more outward-looking and modern-oriented than the rest of the female population.


But the expression needn't have that overtone in every instance, as there is a book entitled Femmes Libres that covers women who have against all odds become real spokespersons for human rights in different countries; the French Radio Libertaire also has a regular programme under this title, devoted to women's issues.

Clearly it is not enough to say single women, as it has to be single women whose occupation puts them at risk to HIV/AIDS, etc. Therefore I would be inclined to use sex workers alone to cover both terms - other synonyms (prostitutes, call girls, etc) are either redundant if one has sex workers, or much more specific than "femmes libres".
Peer comment(s):

agree RHELLER : independent sex workers
2 hrs
thanks Rita, I like the independent - this way the one expr takes care of both notions in the French
neutral David Goward : Not sure about "independent". Surely this would imply that sex workers who are not independent are not at risk.
15 hrs
Something went wrong...
+1
29 mins

women with multiple sex partners

a PC approach
Peer comment(s):

agree Can Altinbay : Please let's not go into "PC". In an informational text, such as this one appears to be, a nonjungmental term is what would be used.
2 hrs
Something went wrong...
+1
32 mins

unattached women

libre, sans attaches=not married.
Peer comment(s):

neutral writeaway : fair game?
14 mins
agree nikki demol
9 hrs
Thank you
Something went wrong...
8 hrs

women with no ties

this seems appropriate
Something went wrong...
1 day 13 hrs

free (liberal ) women

liberal(more latin..)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search