Member since Sep '23

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Giuliana Maltempo
Translator & Programming Analyst

La Plata, Buenos Aires, Argentina
Local time: 02:11 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
What Giuliana Maltempo is working on
info
Feb 12 (posted via ProZ.com):  Proofreading a research paper on IoT systems security, about 6000 words ...more »
Total word count: 6000

  Display standardized information
Bio

En↔Es | Balancing Technical Accuracy and Accessibility in IT & CS

Hi, I'm Giu!

I'm a passionate translator dedicated to making complex computer science knowledge accessible across langage. With a university degree in translation and a strong background in computer programming (second degree in progress!), I possess a unique blend of technical expertise and linguistic fluency.

I provide accurate and natural-sounding translations that balance informative precision and readability with adherence to accessibility and plain language standards. I leverage the latest CAT tools, DTP software, and AI-powered solutions to ensure efficiency and high-quality results.

Whether you're a direct client, a software development expert, or a translation agency, I'm committed to delivering clear and impactful communication that resonates with your target audience.

My services

  • English↔Spanish translation of scientific and technical texts (Computer Science, IT, Engineering)
  • Proofreading and editing for accuracy, clarity and visual appeal.
  • Technical writing and UX writing for international audiences.
  • Localization and DTP services for seamless global rollout.

Technical skills

  • CAT tools (Wordfast, Trados, MemoQ, among others)
  • Text editors (MS Office, LibreOffice, LaTex)
  • DTP & Design tools (Corel, Adobe Suite)
  • Coding languages (HTML, JS, Java, Python, among others)

Quality assurance

  • Multi-step revision process for accuracy and naturalness
  • Compliance with ISO 24495-1 (Plain Language) and WCAG 2 (Accessibility) guidelines for clear and inclusive communication.

Highlights

  • November 2019 to Present: Part-Time Freelance Translator and Proofreader
  • March 2022 to Present: Research Assistant at LIFIA (School of Computer Science, National University of La Plata, Argentina)
    Applied research on Natural Language Processing and AI
  • March 2023 - February 2024: Teaching Assistant for Scientific and Technical Translation 2 (English-Spanish) course at School of Humanities, National University of La Plata, Argentina
    Focus on Plain Language applied to specialised texts

Thank you for your visit!
Looking foward to hearing from you

new email [email protected]

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 139
PRO-level pts: 135


Top languages (PRO)
English to Spanish111
Spanish to English24
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering67
Other32
Medical20
Science12
Marketing4
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)24
Electronics / Elect Eng20
Medical (general)16
Computers (general)16
Computers: Software12
Engineering (general)8
Energy / Power Generation7
Pts in 8 more flds >

See all points earned >
Keywords: computers, software, hardware, programming, IT, ICT, mathematics, maths, accessibility, plain language


Profile last updated
05:02



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs