This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Medicina (general)
Ciencias (general)
También trabaja en
Construcción / Ingeniería civil
Negocios / Comercio (general)
Textil / Ropa / Moda
Gobierno / Política
Recursos humanos
Seguros
Derecho: contrato(s)
Ganadería / Cría de animales
Poesía y literatura
Automatización y robótica
Derecho: impuestos y aduanas
Telecomunicaciones
Informática (general)
Transporte / Fletes
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Medioambiente y ecología
Informática: Programas
Informática: Sistemas, redes
Automóviles / Camiones
Medicina: Odontología
Economía
Informática: Hardware
Agricultura
Educación / Pedagogía
Electrónica / Ing. elect.
Publicidad / Relaciones públicas
Energía / Producción energética
Ingeniería (general)
Ingeniería: industrial
Biología (biotecnología/química, microbiología)
More
Less
Tarifas
portugués al inglés - Tarifas: 0.06 - 0.08 USD por palabra / 40 - 60 USD por hora inglés al portugués - Tarifas: 0.05 - 0.08 USD por palabra / 30 - 50 USD por hora español al inglés - Tarifas: 0.06 - 0.08 USD por palabra / 30 - 50 USD por hora italiano al inglés - Tarifas: 0.06 - 0.08 USD por palabra / 30 - 50 USD por hora
Puntos de nivel PRO 16, Preguntas respondidas: 22, Preguntas formuladas: 5
Comentarios en el Blue Board de este usuario
3 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
portugués al inglés: Memories and prevalence of Posttraumatic Stress Disorder in Intensive Care Unit General field: Ciencias Detailed field: Psicología
Texto de origen - portugués Memórias e Prevalência de Transtorno de Estresse Pós-Traumático em Unidade de Terapia Intensiva
ÁREA DE INTERESSE: avaliação psicológica
RESUMO
O estudo avaliou a prevalência de indicadores de TEPT em pacientes que foram internados em UTI, seis meses após a alta hospitalar, e examinou a relação entre TEPT e recordações mnêmicas. Participaram 41 pacientes adultos com diferentes doenças, que responderam a questionários sobre TEPT, memórias e informações clínicas. Identificou-se que 24,4% da amostra possuía indicadores de TEPT. Estes pacientes apresentaram mais memórias afetivas que os pacientes sem TEPT (t=2,29, p
Traducción - inglés Memories and Prevalence of Post-Traumatic Stress Disorder in Intensive Care Units
AREA OF INTEREST: psychological assessment
ABSTRACT
The study examined the prevalence of PTSD indicators in patients who were admitted to the ICU, six months after being discharged from the hospital, along with the examination of the relationship between PTSD and mnemonic memories. A total of 41 adult patients with varying diseases participated by answering questionnaires regarding PTSD, memories and clinical information. It was found that 24.4% of the sample had indicators of PTSD. These patients had more affective memories than patients without PTSD (t = 2.29, p
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - California State University
Experiencia
Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: Sep 2011 Miembro desde Jul 2012
Credenciales
portugués al inglés (PROZ Certified Pro) español al inglés (PROZ Certified Pro) español al inglés (American Translators Association) portugués al inglés (American Translators Association)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Frontpage, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
I am an American from Seattle who has lived and worked in Brazil for 10 years. My career began in international finance as a Director of Lending Operations for a U.S. Based Lender with Borrowers in Brazil. Acting as an analyst of thousands of companies in a variety of sectors in Brazil has provided myself with extensive knowledge regarding the language and terminology of the like. For the last 10 years I have been working as a translator, interpreter and consultant for U.S. companies entering and expanding in the Brazilian Market.
I truly enjoy translating, as I find the opportunity to utilize and expand in depth knowledge of a particular subject intriguing. Most recently, my work load has consisted mostly of the translation of scientific papers written by Brazilian Authors destined to be published in American Scientific Journals. In addition I have been translating a large volume documents in the Financial, Legal, FCPA, HR, Medical and Marketing fields.
Palabras clave: portuguese to english translation, native english translator, brazilian portuguese, portuguese, english, native, scientific paper, finance, medical translation, financial statement translation. See more.portuguese to english translation, native english translator, brazilian portuguese, portuguese, english, native, scientific paper, finance, medical translation, financial statement translation, legal document translation, patent translator, FCPA translation, brazilian portuguese to english translator. See less.