Jul 16, 2014 16:18
9 yrs ago
18 viewers *
Turkish term

sağlık uygulama tebliği

Turkish to English Medical Medical (general) Sağlık Uygulama Tebliği
SOSYAL GÜVENLİK KURUMU SAĞLIK UYGULAMA TEBLİĞİNDE DEĞİŞİKLİK YAPILMASINA DAİR TEBLİĞ

MADDE1– 24/03/2013 tarihli ve 28597 sayılı Resmî Gazete’de yayımlanan Sosyal GüvenlikKurumu Sağlık Uygulama Tebliğinin 1.7.1 numaralı maddesinin birinci fıkrası aşağıdaki şekilde değiştirilmiştir.

c“(1) Kurum bilgi işlem sisteminde müstahaklık sorgulamasının yapılması sağlanıncaya kadar; yabancı ülkelerle yapılan sosyal güvenlik sözleşmeleri kapsamında Kurum sağlık yardımlarından yararlandırılan kişilerin sağlık hizmetleri, Kurumca düzenlenmiş ve onaylanmış “Sosyal Güvenlik Sözleşmesine Göre Sağlık Yardım Belgesi”ne istinaden sağlanacaktır.”

Proposed translations

-1
6 mins
Selected

Health Application Communiqué

TOBB sitesinde bu şekilde ifade edilmiş...
Note from asker:
Teşekkürler
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : "Health application"? What is that supposed to mean?
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

communique on health practice

communique on health practice
Note from asker:
Teşekkürler
Something went wrong...
+2
40 mins

communiqué on healthcare practices

Türkçede sağlık olarak geçen terim (bakanlıkların sorumlu olduğu) İngilizcede çoğunlukla "healthcare" (bitişik veya ayrı ayrı, ikisi de kullanılıyor) şeklinde ifade ediliyor
Note from asker:
Teşekkürler
Peer comment(s):

agree Alp Berker : Ingilizce tercumede en duzgunu bu
2 hrs
agree BETA LANGUAGE : Evet, katiliyorum. Healtcare daha iyi gider burada.
3 hrs
Something went wrong...
-1
2 hrs

Circular of health practices

Alternate
Note from asker:
Teşekkürler
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : "circular of" doesn't work in English. http://www.albany.edu/~drewa/health/practices.html
26 mins
Back to school, then!
Something went wrong...
17 hrs

Communiqué on healthcare implementation

I agree with the comment about 'healthcare', but to my mind 'healthcare practice' refers to the way doctors and nurses treat and deal with patients, whereas if we refer to the 'AMAÇ' section of the 2013 SUT, we see that this communiqué serves a somewhat different purpose:

"Tebliğin amacı (bundan sonra SUT olarak ifade edilecektir); sağlık yardımları Sosyal Güvenlik Kurumunca (bundan sonra Kurum olarak ifade edilecektir) karşılanan ve kapsam maddesinde tanımlanan kişilerin, Kurumca finansmanı sağlanan sağlık hizmetleri, yol, gündelik ve refakatçi giderlerinden yararlanma esas ve usulleri ile bu hizmetlere ilişkin Sağlık Hizmetleri Fiyatlandırma Komisyonunca belirlenen Kurumca ödenecek bedellerin bildirilmesidir."

I think that 'implementation' better covers the kind of purpose described above.
Note from asker:
Teşekkürler
Something went wrong...
3 days 20 hrs

communique on medical practices

the word "medical" comprises everthing regarding health, and so it is more comprehensive.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search