Oct 17, 2021 10:49
2 yrs ago
21 viewers *
Turkish term
yargılama giderlerinin kamu üzerinde bırakılması
Turkish to English
Law/Patents
Law (general)
"yargılama giderlerinin kamu üzerinde bırakılmasına" cümlesini karşılayacak en uygun İngilizce ifade ne olabilir?
Change log
Oct 17, 2021 10:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Oct 18, 2021 10:38: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
let the public bear the litigation costs
Birden fazla şekilde çevrilebilir. Benim ilk aklıma gelen bu.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 14 mins
Leaving the litigation costs on the public
Anladığım kadarıyla yargılama giderlerinin kamudan sağlanması durumu söz konusu.
Hukukta yargılama giderleri için en sık kullanılan "litigation cost" karşılığını kullanarak, "leaving the litigation costs on the public" şeklinde çevirebilirsiniz.
Hukukta yargılama giderleri için en sık kullanılan "litigation cost" karşılığını kullanarak, "leaving the litigation costs on the public" şeklinde çevirebilirsiniz.
153 days
litigation costs / court expenses shall be borne by the public
Genelde ceza davalarında (kamusal nitelikli hukuk davalarında ) söz konusu olan durumlarda sanık lehine karar verildiğinde örneğin beraat kararı masraflar kamu üzerine bırakılır yani sanık sorumlu değildir demek litigation costs / court expenses shall be borne by the public denbilir.
Something went wrong...