Aug 29, 2010 17:50
13 yrs ago
Spanish term
прошу помощи с переводом предложения
Spanish to Russian
Law/Patents
Law (general)
Estatuto Organico
Уважаемые коллеги,
помогите, пожалуйста, перевести предложение из Органич. закона (Венесуэла), в особенности, мне не понятен смысл после tales normas:
Esta situacion ha sido resuelta por la jurisprudencia obviando la aplicabilidad de tales normas en los juicios en los que han sido invocadas, pero coloca a la Corporacion en condicion de inseguridad juridica e indefension.
Заранее большое спасибо
помогите, пожалуйста, перевести предложение из Органич. закона (Венесуэла), в особенности, мне не понятен смысл после tales normas:
Esta situacion ha sido resuelta por la jurisprudencia obviando la aplicabilidad de tales normas en los juicios en los que han sido invocadas, pero coloca a la Corporacion en condicion de inseguridad juridica e indefension.
Заранее большое спасибо
Proposed translations
(Russian)
4 | Решение в данном случае было принято на основании судебного прецедента с пренебрежением к обоснованн | Margarita Vasylieva |
3 | Эта ситуация... | Olga Korobenko |
Proposed translations
18 hrs
Selected
Решение в данном случае было принято на основании судебного прецедента с пренебрежением к обоснованн
Предлагаю несколько иной вариант перевода
--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2010-08-30 12:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
Решение в данном случае было принято на основании судебного прецедента с пренебрежением к обоснованности (игнорированием обоснованности) применения таких (указанных) норм в судебных расмотрениях, на них ссылающихся, что ставит Корпорацию в положение правовой неопределенности и судебной незащищенности.
--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2010-08-30 12:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
Решение в данном случае было принято на основании судебного прецедента с пренебрежением к обоснованности (игнорированием обоснованности) применения таких (указанных) норм в судебных расмотрениях, на них ссылающихся, что ставит Корпорацию в положение правовой неопределенности и судебной незащищенности.
Reference:
Note from asker:
Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs
Эта ситуация...
решается на уровне судов непринятием применения данных норм в судебных процессах, в которых на них ссылаются, но ставит Корпорацию в юридически уязвимое положение, лишая ее надлежащей защиты.
Как-то так.
Как-то так.
Note from asker:
Спасибо, Ольга |
Something went wrong...