Aug 14, 2000 08:38
23 yrs ago
espanhol term

o Brasil, o Chile, a Bolívia,

espanhol para português Outra
tengo otra duda en mi traducción, en este caso respecto al uso del artículo en el caso que se enumere una serie de países. Quiero decir, es correcto que se diga "la economia do Brasil, Chile, Bolívia e Argentina"? o es obligatório el uso del artículo antes de cada uno de los nombres de países? Atte, MS

Proposed translations

+1
26 minutos
Selected

o Brasil, o Chile, a Bolívia / la economia

Marcelo,

I hope you speak English. I would say "do Brasil, Chile, Bolívia e Argentina." In Portuguese, when there is one masculine noun present in a group, that noun takes precedence over any feminine nouns. For example, if there were a group of people made up of one man and one woman, the group could be referred to as "eles."

Incidentally, you meant to write "a economia" and not "la economia."
I hope that helps!

Sincerely,
Anna Estep
Peer comment(s):

Cecilia Bartalotti
Gabriela Frazao
agree Henrique Vieira (X)
521 dias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
4 horas

es absolutamente correcto decir:

"... a economia do Brasil, Chile, Bolivia e Argentina."

lo artículo no debe ser usado antes de cada uno de los nombres de países como esto. Pero se dito separadamente seria:

o Brasil
o Chile
a Bolivia
a Argentina, etc.

Buena suerte. Al dispor,
Luis M. Luis
Peer comment(s):

agree Henrique Vieira (X)
521 dias
Something went wrong...
+2
9 horas

As economias do Brasil, Chile, Bolívia e Argentina

As palavras Brsil, Chile, Bolívia e Argentina não necessitam de artigo, mas em minha opinião penso que a frase deveria ser no plural: "as economias do....."
Peer comment(s):

agree Henrique Vieira (X)
521 dias
agree Luciano Monteiro
1906 dias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search