Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"Que te den"
Portuguese translation:
vai-te lixar / vai levar!
Added to glossary by
luisantos (X)
May 7, 2004 05:19
20 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
"Que te den"
Spanish to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Bloqueio... o significado eu sei, não consigo é encontrar uma tradução correcta.. help.. obrigado!
Proposed translations
(Portuguese)
5 +4 | vai-te catar / "vai dar banho ao cão" / "vai-te lixar" | María Leonor Acevedo-Miranda |
5 | Que te dêem | Jorge Freire |
5 -1 | que voce se dane | Vivian |
Proposed translations
+4
4 hrs
Spanish term (edited):
que te den
Selected
vai-te catar / "vai dar banho ao cão" / "vai-te lixar"
es tipo "vai-te catar piolhos" ;literalmente es " que te den por el culo" pero se corta y se dice q te den :
"vai dar banho ao cao" "vai-te lixar" ese tipo de cosas
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 52 mins (2004-05-07 10:11:15 GMT)
--------------------------------------------------
en España es muy habitual eso de \"vete a tomar por c....\" anda y que te den....
"vai dar banho ao cao" "vai-te lixar" ese tipo de cosas
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 52 mins (2004-05-07 10:11:15 GMT)
--------------------------------------------------
en España es muy habitual eso de \"vete a tomar por c....\" anda y que te den....
Peer comment(s):
agree |
Jorge Freire
: Fiquei convencido
11 mins
|
agree |
ArthurLuiz
1 hr
|
Obrigada Arthur
|
|
agree |
Paulo Celestino Guimaraes
1 hr
|
Obrigada Paulo
|
|
agree |
Ana Afonso
: Parece que sim, Leonor! Até amanhã ;-)
1 hr
|
Hello David. My Ernst gives "winding gear" for the minimg context. "Fördereinrichtung (Bergbau) / winding gear". The reference I quoted is not included in this section.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "O "Vai-te lixar" é, de facto, uma tradução excelente - Entretanto, tinha encontrado outra expressão, "Vai levar!", mas a sua adapta-se muito melhor ao nível de linguagem do livro e personagens. Muito obrigado! :)"
39 mins
Spanish term (edited):
Que te den
Que te dêem
Só assim, é o que entendo,uma vez que não há mais contexto.
Peer comment(s):
agree |
Henrique Magalhaes
3 hrs
|
Obrigado, Henrique
|
|
disagree |
María Leonor Acevedo-Miranda
: no no es "Que te Dêem" - !!! Es tipo "vai-te catar piolhos" , literalmente es " que te den por el culo"
3 hrs
|
-1
15 hrs
Spanish term (edited):
mother language
que voce se dane
é uma expressao comum...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 40 mins (2004-05-07 21:00:04 GMT)
--------------------------------------------------
para portugues brasileiro
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 40 mins (2004-05-07 21:00:04 GMT)
--------------------------------------------------
para portugues brasileiro
Peer comment(s):
disagree |
María Leonor Acevedo-Miranda
: No es por ser para portugués de Brasil que el sentido se puede cambiar. No tiene nada que ver con "QUE SE DANE!" ...
19 hrs
|
Discussion